"entre hombres" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الرجل
        
    • بين الرجال
        
    • بين الجنسين
        
    • بين الذكور
        
    • للرجال
        
    • للرجل
        
    • من الرجال
        
    • بين رجال
        
    • بين نوعي
        
    • بين رجل
        
    • لدى الرجال
        
    • بين العاملين
        
    • الرجال عن
        
    • وبين الرجال
        
    • من الرجل
        
    Había algunas excepciones: en Suecia, los cargos ministeriales están distribuidos equitativamente entre hombres y mujeres. UN وهناك استثناءات: ففي السويد كان هناك تكافؤ بين الرجل والمرأة في المناصب الوزارية.
    Afirmaron que un entorno internacional propicio contribuye al logro de la igualdad entre hombres y mujeres y la acelera. UN وأكدوا أن إيجاد بيئة دولية مواتية يسهم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ويعجل بهذه العملية.
    En comparación, el número de propuestas sobre discriminación entre hombres y mujeres es relativamente bajo. UN وبالمقارنة معها، نجد أن عدد الإلتماسات بشأن التمييز بين الرجل والمرأة قليل نسبيا.
    Las reducciones del empleo han cesado casi por completo y los nuevos casos de desempleo están repartidos prácticamente por igual entre hombres y mujeres. UN فتخفيضات العمالة قد توقفت إلى حد بعيد أما حالات البطالة الجديدة فهي موزعة بالتساوي إلى حد بعيد بين الرجال والنساء.
    Las enfermedades cardiovasculares y las neoplasias malignas fueron los dos grupos de enfermedades crónicas más importantes entre hombres y mujeres. UN وكانت أهم مجموعتين لﻷمراض المزمنة بين الرجال والنساء على السواء هما أمراض القلب واﻷوعية الدموية واﻷورام الخبيثة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería dar ejemplo alcanzando el equilibrio entre hombres y mujeres para el año 2000. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضرب مثلا في هذا الصدد بتحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    Están prohibidas todas las formas de discriminación, incluida la discriminación entre hombres y mujeres. UN وبهذا فإن كل أشكال التمييز محظورة، بما فيها التمييز بين الرجل والمرأة.
    Las políticas económicas y sociales pueden exacerbar las disparidades entre hombres y mujeres y empeorar la situación de éstas. UN ويمكن أن تتمخض السياسات الاقتصادية والاجتماعية عن تعميق الفوارق بين الرجل والمرأة وزيادة وضع المرأة سوءاً.
    No se ejerce discriminación alguna entre hombres y mujeres cuando se contrata. UN ولدى التوظيف والتشغيل، لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة.
    En general, desde 1980 prácticamente no ha disminuido la segregación entre hombres y mujeres en el ámbito de la formación profesional. UN وعلى العموم، فإن الفصل بين الرجل والمرأة في التدريب المهني لم يتناقص من الناحية العملية منذ عام 1980.
    De ello se deduce que no existe discriminación entre hombres y mujeres. UN وينتج عن ذلك أنه لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة.
    Se trata de un gran progreso hacia la igualdad entre hombres y mujeres. UN وهذا يمثل تقدما هائلا في سبيل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Este país es también uno de los pocos ejemplos de plena igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. UN كما أن هذا البلد هو أحد الأمثلة النادرة للمساواة الكاملة بين الرجل والمرأة في الأجور.
    - La independencia económica por igual entre hombres y mujeres, incluida la igualdad en el mercado de trabajo; UN :: الاستقلال الاقتصادي المتكافئ بين الرجل والمرأة، بما في ذلك تكافؤ الفرص في سوق العمل
    Las instituciones bancarias de los Emiratos Árabes Unidos no establecen diferencias entre hombres y mujeres en relación con sus operaciones financieras. UN إن المؤسسات المصرفية في دولة الإمارات العربية المتحدة لا تفرق في تعاملاتها بين الرجل والمرأة في التعاملات المالية.
    Si bien la tasa global de malnutrición de Viet Nam está disminuyendo, la brecha nutricional entre hombres y mujeres se está ampliando. UN ورغم أن مجمل معدل سوء التغذية في فييت نام ينخفض، فإن الثغرة التغذوية بين الرجال والنساء هي في ازدياد.
    En cuanto a la igualdad de trato entre hombres y mujeres, el informe indica que existen grandes diferencias de sueldo entre los sexos. UN وفيما يتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، ورد في التقرير أن هناك اختلافاً كبيراً في الأجر حسب نوع الجنس.
    v) Fomentando activamente la igualdad entre los sexos con objeto de lograr la plena igualdad entre hombres y mujeres; UN `5 ' عن طريق التعزيز الفعلي للمساواة بين الجنسين بهدف تحقيق المساواة التامة بين الرجال والنساء؛
    De esos datos surge evidentemente que persiste el desequilibrio entre hombres y mujeres en materia de representación política a los más altos niveles. UN ومن الواضح من البيانات السالفة أنه لا يزال يوجد عدم توازن بين الرجال والنساء في ميدان التمثيل السياسي بأعلى المستويات.
    En este caso probablemente sean cruciales determinadas diferencias entre hombres y mujeres. UN ومن المحتمل هنا أن تكون الفروق المعينة بين الجنسين حاسمة.
    El cuadro 3 muestra que la situación es relativamente homogénea entre hombres y mujeres y entre zonas rurales y urbanas. UN ويبين الجدول ٣ تجانس الحالة إلى حد ما بين الذكور واﻹناث من ناحية، وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من ناحية أخرى.
    Por consiguiente, se ha estimulado a las organizaciones sindicales a que presenten listas que contengan una representación proporcional entre hombres y mujeres. UN لذلك جرى حث المنظمات النقابية على تقديم قوائم تتضمن تمثيلا متناسبا للرجال والنساء.
    Las desigualdades salariales para un mismo puesto entre hombres y mujeres están sancionadas en el Código del Trabajo. UN ويفرض قانون العمل عقوبات على دفع أجر مختلف للرجل عن المرأة مقابل القيام بنفس الوظيفة.
    A medida que se acelera el descenso de los índices de analfabetismo entre los hombres, aumenta el desnivel entre hombres y mujeres en lo que se refiere al analfabetismo. UN ومع ازدياد سرعة انخفاض معدلات اﻷمية لدى الرجال، بدأت تتسع الفجوة بين الملمين بالقراءة والكتابة من الرجال والنساء.
    Los matrimonios transfronterizos entre hombres de Hong Kong y mujeres chinas cada vez más frecuentes también hacen aumentar la presión. UN وتزايد حالات الزواج على جانبي الحدود بين رجال من هونغ كونغ ونساء من الصين يزيد من الضغوط.
    Entre los criterios de elección, es importante que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo y también deben tenerse en cuenta la distribución geográfica equitativa y el equilibrio entre hombres y mujeres. UN ومن بين المعايير اللازمة للانتخاب ، يعتبر من اﻷهمية للنظم القانونية الرئيسية في العالم أن تكون ممثلة وأن يكون هناك توزيع جغرافي عادل وتوازن بين نوعي الجنسين .
    Una lucha entre hombres de razón y hombres de sangre, de bajos instintos, rivalizando por el alma de la humanidad. Open Subtitles صراع بين رجل العقل و رجال الدم ، من قاعدة الفطرة ينتزعون الروح البشرية
    Con respecto a las diferencias en las tasas de desempleo entre hombres y mujeres, la oradora dice que el desempleo entre las mujeres es de carácter más estructural que el de los hombres. UN وفيما يتعلق بالفروق في البطالة بين الرجال والنساء، قالت إن البطالة لدى النساء بطالة هيكلية أكثر منها لدى الرجال.
    Se están haciendo grandes esfuerzos por abordar la discrepancia de salarios entre trabajadores regulares y no regulares y entre hombres trabajadores y mujeres trabajadoras. UN ويتم بذل جهود كبيرة لمعالجة الفروق في الأجور بين العاملين المنتظمين وغير المنتظمين، وبين العاملين من الرجال والنساء.
    Sobre la base de la compatibilidad entre el concepto de clasificación razonable y el principio de igualdad propuesto por el artículo 8 de la Constitución Federal, el Parlamento ha aprobado varias leyes que discriminan entre hombres y mujeres: UN واستنادا إلى إمكانية انطباق مفهوم التصنيف المعقول على مبدأ المساواة بموجب المادة 8 من الدستور الاتحادي. أَقرّ البرلمان العديد من التشريعات التي تميز الرجال عن النساء، وذلك على النحو التالي:
    El mercado laboral de la profesión docente presenta diferencias salariales en los diferentes niveles de enseñanza y entre hombres y mujeres. UN يبين سوق العمل بالنسبة لمهنة التدريس تفاوتاً في المرتبات بين مستويات التعليم المختلفة وبين الرجال والنساء.
    Las responsabilidades mutuas entre hombres y mujeres y en relación con la crianza de los hijos forman parte del contenido de la asignatura. UN وتمثل مسؤوليات كل من الرجل والمرأة نحو اﻵخر فيما يتعلق بتنشئة اﻷطفال جزءا من المنهج الدراسي المقرر لهذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more