"entre los convenios" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الاتفاقيات
        
    • من بين اتفاقيات
        
    • بين اتفاقيتي
        
    • ضمن الاتفاقات
        
    • فيما بين اتفاقيات
        
    • بين الاتفاقات
        
    • بين اتفاقية
        
    • اتفاقيات تمت بصلة
        
    • بين هذه الاتفاقيات
        
    • بين اتفاقيات بازل
        
    • بين اتفاقيات منظمة العمل
        
    • وتشمل اتفاقيات
        
    Nos ayudaría también a conseguir la coordinación internacional fundamental entre los convenios, los organismos internacionales y otros actores interesados. UN ويساعد أيضا في تحقيق التنسيق الدولي الهام بين الاتفاقيات والوكالات الدولية وغيرها من اﻷطراف اﻷخرى الفاعلة المعنية.
    El principal resultado de la reunión fue que se inició un debate sobre la relación entre los convenios en las distintas regiones del Mediterráneo. UN وكانت أهم نتيجة أسفر عنها الاجتماع هي بدء مناقشة بشأن الربط بين الاتفاقيات في مختلف المناطق المحيطة بالبحر المتوسط.
    VÍNCULOS entre los convenios AMBIENTALES Y RELACIONADOS CON EL MEDIO AMBIENTE Y APOYO A ESOS CONVENIOS UN الروابط فيما بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات ذات الصلة بالبيئة ودعمها
    I. entre los convenios pertinentes de la OIT, el Canadá ha ratificado los convenios números 100, 111 y 122. UN أولا : من بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، صدقت تركيا الاتفاقيتين ١٠٠ و ١١١ والاتفاقيتين ١٢٢ و١٤٢.
    Se está realizando un estudio de las interrelaciones entre los convenios de Basilea y Barcelona. UN ويجري القيام بدراسة عن الصلات المشتركة بين اتفاقيتي بازل وبرشلونة.
    VÍNCULOS entre los convenios AMBIENTALES Y RELACIONADOS CON EL MEDIO AMBIENTE Y APOYO A ESOS CONVENIOS UN الروابط فيما بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة ودعمها
    VÍNCULOS entre los convenios AMBIENTALES Y RELACIONADOS CON EL MEDIO AMBIENTE Y APOYO A ESOS CONVENIOS UN الروابط فيما بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة ودعمها
    Instrumentos y directrices para aplicar el enfoque de vínculos entre los convenios a nivel nacional UN الأدوات والمبادئ التوجيهية اللازمة لتطبيق نهج الترابط بين الاتفاقيات على المستوى الوطني
    entre los convenios firmados y ratificados en la última parte de 2003 y en 2004, están los siguientes: UN ومن بين الاتفاقيات التي وقعت عليها الفلبين أو انضمت إليها في الجزء الأخير من سنة 2003 وفي سنة 2004 ما يلي:
    Servirá, ante todo, para colmar lagunas entre los convenios vigentes y será pertinente en los casos relativos a los Estados que no son partes en un convenio sectorial aplicable sino en un convenio general. UN وإنما هي بصفة رئيسية ستملأ الفراغات بين الاتفاقيات الموجودة وستكون لها أهمية في حالة الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية تكون قطاعية لولا ذلك، ولكنها أطراف في الاتفاقية الشاملة.
    El aumento de la sinergia entre los convenios revestía gran importancia para aumentar la eficacia en función de los costos. UN وبإمكان التضافر المعزز بين الاتفاقيات أن يقوم بدور هام في تيسير جدوى التكاليف.
    Habían destacado las sinergias que eran necesarias entre los convenios sobre productos químicos y la necesidad de racionalizar las reuniones. UN وأنهم أكدوا على الحاجة إلى جوانب التآزر بين الاتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية وأنه ينبغي تنسيق الاجتماعات.
    También podrían extraerse enseñanzas mediante el examen de las sinergias entre los convenios relacionados con la diversidad biológica. UN ويمكن أيضاً استخلاص الدروس المستفادة عند بحث أوجه التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    I. entre los convenios pertinentes de la OIT, Marruecos ha ratificado los convenios números 100, 111 y 122. UN كنــدا أولا : من بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، قامت كندا بالتصديق على الاتفاقيات ١٠٠ و١١١ و١٢٢.
    I. entre los convenios pertinentes de la OIT, Filipinas ha ratificado los convenios números 100, 111 y 122. UN أولا - من بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، صدقت الفلبين على الاتفاقيات ١٠٠ و١١١ و١٢٢.
    I. entre los convenios pertinentes de la OIT, Argelia ha ratificado los Convenios Nos. 100 y 111. UN أولا - من بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة صدقت الجزائر على الاتفاقيتين ذواتي الرقمين ١٠٠ و ١١١.
    Apoyo a las sinergias entre los convenios de Estocolmo y Rotterdam UN دعم التآزر بين اتفاقيتي روتردام واستكهولم 000 90 كرونه نرويجي
    Observando con reconocimiento los arreglos de asociación entre los convenios de Abidján y de Nairobi y el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste y el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, respectivamente, UN وإذ يشير مع التقدير إلى ترتيبات التوأمة بين اتفاقيتي أبيدجان ونيروبي مع اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال شرق الاطلنطي واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    Esta síntesis contribuirá a las deliberaciones del Grupo de Expertos sobre los pasos futuros para promover la sinergia entre los convenios multilaterales sobre el medio ambiente en la sexta reunión del Grupo de Expertos. UN وسيُستفاد من هذا التوليف في المناقشات التي سيجريها فريق الخبراء بشأن المزيد من الخطوات التي يتعين اتخاذها لتعزيز التآزر ضمن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وذلك في الاجتماع السادس للفريق.
    Recomendación del Grupo de Trabajo conjunto especial sobre el fomento de la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo UN توصية الفريق العامل المشترك المخصص لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    El Presidente de la República y cierto número de miembros del Parlamento o de senadores están facultados para proponer que se examine la conformidad entre los convenios internacionales y los preceptos constitucionales antes de la ratificación de aquéllos. UN ويحق لرئيس الجمهورية وعدد معين من أعضاء مجلس النواب أو مجلس الشيوخ تقديم اقتراح للنظر في التطابق بين الاتفاقات الدولية والنظام الدستوري قبل التصديق على الاتفاقات.
    Como parte de los esfuerzos para fortalecer las sinergias entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, las secretarías estaban emprendiendo iniciativas para armonizar las actividades de comunicación y divulgación de los convenios. UN وكجزء من الجهود لتعزيز التآزر بين اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام تقوم الأمانتان بمواصلة مبادرات تنسيق وتوحيد أنشطة الاتصال والتوجيه للاتفاقيتين.
    I. entre los convenios pertinentes de la OIT, Jordania ha ratificado los Convenios Nos. 100 y 111. UN أولا - لمنظمة العمل الدولية اتفاقيات تمت بصلة إلى المرأة، وصدقت جمهورية الكونغو الديمقراطية على الاتفاقية رقم 100.
    La proximidad espacial de las secretarías de los convenios podría redundar en una mejora de la eficacia y potenciar los efectos sinérgicos entre los convenios. UN يمكن أن يحقق اشتراك أمانات الاتفاقيات في الموقع كفاءات هامة ويعزز أوجه التآزر بين هذه الاتفاقيات.
    Resumen de las actividades y documentos pertinentes en relación con las sinergias y la cooperación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam UN موجز بالأحداث والوثائق ذات الصلة فيما يتعلق بالتآزر والتعاون بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    entre los convenios de la Organización Internacional del Trabajo relativos a la situación de los trabajadores migrantes cabe mencionar el Convenio sobre los Trabajadores Migrantes (Revisado), 1949 (Núm. 97) y el Convenio sobre los Trabajadores Migrantes (Disposiciones Complementarias), 1975 (Núm. 143). UN 12 - وتشمل اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة بوضع العمال المهاجرين اتفاقية الهجرة طلبا للعمل (المنقحة) لعام 1949 (رقم 97)، واتفاقية العمال المهاجرين (أحكام تكميلية) لعام 1975 (رقم 143).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more