Como la Quinta Comisión es responsable de las cuestiones administrativas y presupuestarias, debería seguir de cerca la constitución del Fondo. | UN | وحيث أن اللجنة الخامسة مسؤولة عن مسائل اﻹدارة والميزانية فعليها أن تتابع عن كثب إنشاء الصندوق الاستئماني. |
Además, es responsable de la muerte de nueve activistas turcos a bordo de la flotilla de La Libertad que procuró poner fin al bloqueo de Gaza. | UN | وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة. |
La Oficina de Planificación y Coordinación de Programas es responsable de la supervisión y evaluación y realiza las siguientes actividades: | UN | الموارد مطلوبة في إطار دعم البرنامج، ومكتب التخطيط وتنسيق البرامج مسؤول عن الرصد والتقييم، ويضطلع بالمهام التالية: |
El Grupo es responsable de impulsar la labor en todas estas esferas. | UN | والفريق مسؤول عن دفع العمل قدما في جميع هذه المجالات. |
Ese comité también es responsable de examinar otros tratados de derecho humanitario con el fin de recomendar su ratificación. | UN | وتتحمل هذه اللجنة أيضا مسؤولية دراسة المعاهدات الأخرى المعنية بالقانون الإنساني بهدف رفع توصيات بالتصديق عليها. |
Por regla general, el Estado no es responsable de las acciones de los individuos. | UN | وكقاعدة عامة، لا تتحمل الدولة المسؤولية عن اﻷفعال التي يرتكبها اﻷفراد العاديون. |
La oficina local del ACNUR en Gabarone es responsable de la coordinación general y la supervisión del programa de protección y asistencia a los refugiados. | UN | وينهض مكتب المفوضية الفرعي في غابارون بالمسؤولية عن التنسيق والرصد العامين لبرنامج توفير الحماية والمساعدة للاجئين. |
El Estado es responsable de sus acciones y también de su inacción. | UN | فالدولة مسؤولة عن ما تتخذه أو لا تتخذه من إجراءات. |
Por consiguiente, el Estado parte es responsable de una violación continuada del artículo 16, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | وبالتالي، فإن الدولة الطرف مسؤولة عن انتهاك مستمر للمادة 16 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Pero si es responsable de este ataque Los Superiores podrían ser los siguientes | Open Subtitles | لكنها إذا كانت مسؤولة عن هذا الهجوم فإن الكبار هم اللاحقون |
Sé que ya lo ha oído antes, pero no es responsable de su muerte. | Open Subtitles | أعلم أنّكِ قد سمعتِ هذا من قبل، لكنّكِ لستِ مسؤولة عن وفاتها. |
O eso o ella es responsable de... que ese cuerpo estuviera enterrado ahí. | Open Subtitles | إما هذا أو أنها مسؤولة عن.. وجود هذه الجثة من الأساس. |
La Unión Europea es responsable de alrededor del 14% de las emisiones a escala mundial y esta proporción va disminuyendo. | UN | إن الاتحاد الأوروبي مسؤول عن حوالي 14 في المائة من الانبعاثات العالمية وهذه الحصة آخذة في التناقص. |
Se trata de una tendencia alarmante, ya que la Fiscalía es responsable de procesar casos de violencia contra la mujer. | UN | وقالت إن هذا اتجاه يثير الجزع، نظرا لأن المكتب مسؤول عن الادعاء في قضايا العنف ضد المرأة. |
Cada persona es responsable de la paz y el bienestar de los demás y nadie es libre hasta que todo el mundo es libre. | UN | وكل شخص مسؤول عن سلام ورفاهة كل شخص آخر، ولا يوجد شخص حر ما لم يكن أي شخص آخر حرا. |
La secretaría es responsable de administrar y seguir diariamente la ejecución del programa general. | UN | وتتولى أمانة إدارة البرنامج مسؤولية اﻹدارة والمتابعة الشاملتين لتنفيذ البرنامج على أساس يومي. |
Cada ministerio es responsable de aplicar las Normas dentro de su esfera de competencia. | UN | وتتولى كل وزارة مسؤولية تنفيذ القواعد ضمن مجال اختصاصها. |
En última instancia, Israel es responsable de la difícil situación política y humanitaria. | UN | وخلاصة القول إن إسرائيل تتحمل المسؤولية عن الوضع السياسي والإنساني الخطير. |
El Jefe de cada departamento u oficina también es responsable de cumplir las políticas y reglamentaciones promulgadas por la Junta de Publicaciones. | UN | ويتولى رئيس كل إدارة أو مكتب أيضا المسؤولية عن التقيد بالسياسات واﻷنظمة التي يصدرها مجلس المنشورات. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios es responsable de facilitar la labor de asistencia humanitaria de sus asociados operacionales. | UN | وتضطلع إدارة الشؤون الإنسانية بالمسؤولية عن عمل الشركاء في عمليات المساعدة الإنسانية. |
Cada administrador y supervisor, ya sea de contabilidad, administración, programa o presupuesto, es responsable de velar por controles adecuados de la gestión. | UN | ويكون كل مدير ومشرف، سواء في المحاسبة أو الادارة أو البرنامج أو الميزانية، مسؤولا عن ضمان توفر ضوابط إدارية كافية. |
La contaminación de este tipo es responsable de más del 80% de la contaminación marina. | UN | والتلوث من هذا النوع هو المسؤول عن أكثر من ٨٠ في المائة من التلوث البحري. |
El Ministerio es responsable de mantener pautas nacionales relativas a la igualdad y neutralidad en la enseñanza y al contenido educativo adecuado. | UN | فالوزارة هي المسؤولة عن الحفاظ على المعايير الوطنية فيما يتعلق بمساواة وحياد التعليم وبمدى ملاءمة المواد التي يتم تدريسها. |
Según el artículo 86, el comprador es responsable de las mercaderías en el intervalo. | UN | ووفقاً لأحكام المادّة 86 يبقى المشتري مسؤولاً عن البضائع في الفترة الانتقاليّة. |
Habteselasie controla todos los envíos y es responsable de que la distribución se realice después de recibir órdenes directas de la Oficina del Presidente. | UN | هابتيسيلاسي هو صاحب الأمر والنهي فيما يتعلق بالشحنات وهو المسؤول عن ضمان التوزيع بعد تلقي الأوامر المباشرة من مكتب الرئيس. |
La administración es responsable de ejercer su función de supervisión en determinadas esferas de sus actividades. | UN | وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعنية لمسؤوليتها. |
La policía de Malta es responsable de las funciones de inmigración y seguridad estatal en el aeropuerto, y del mantenimiento del orden público. | UN | وشرطة مالطة هي الجهة المسؤولة عن مهام الهجرة وأمن الدولة في المطار والحفاظ على القانون والنظام العام. |
El personal de atención primaria de la salud es responsable de la capacitación y la supervisión. | UN | ومظفو الرعاية الصحية اﻷولية مسؤولون عن التدريب واﻹشراف. |
Cuando haya pruebas fiables de que una persona es responsable de torturas o de malos tratos graves debería ser encausada y sancionada, si fuese declarada culpable. | UN | وينبغي محاكمة الشخص الذي توجد بشأنه أدلة موثوق بها على مسؤوليته عن التعذيب أو سوء المعاملة القاسية، وأن يعاقب إذا ما تبين أنه مذنب. |