"es una violación" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشكل انتهاكا
        
    • هو انتهاك
        
    • يمثل انتهاكا
        
    • يعد انتهاكا
        
    • تمثل انتهاكا
        
    • إنه انتهاك
        
    • يعتبر انتهاكاً
        
    • هي انتهاك
        
    • يعتبر انتهاكا
        
    • يمثل انتهاكاً
        
    • هو خرق
        
    • انتهاكٌ
        
    • يشكل خرقا
        
    • يشكّل خرقا
        
    • كان انتهاكاً
        
    De hecho, todo acto de violencia contra un niño es una violación de los elevados principios que defienden las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، فإن أي عمل عنف يرتكب ضد طفل يشكل انتهاكا للمبادئ السامية التي تقوم عليها الأمم المتحدة.
    El principal propósito del atentado fue sembrar el terror entre los civiles, lo que es una violación del derecho internacional humanitario. UN وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    La desaparición forzada es una violación que usualmente indica la participación orgánica del Estado o de agentes del Estado en acciones ilegales que denotan una ruptura muy grave de la legalidad. UN والاختفاء القسري هو انتهاك يدل عادة على اشتراك أساسي من جانب الدولة أو موظفي الدولة في أعمال غير مشروعة تدل على انفصام خطير جدا في الشرعية.
    Se desconocen las verdaderas dimensiones de la violencia contra la mujer, que es una violación de los derechos humanos. UN وغير معروفة اﻷبعاد الحقيقية للعنف ضد المرأة الذي هو انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    El Gobierno de los Países Bajos acepta esta opinión, en reconocimiento de que la violencia contra la mujer es una violación de sus libertades y derechos fundamentales. UN وتوافق الحكومة الهولندية على هذا الرأي، إذ أنها تدرك أن العنف ضد المرأة يمثل انتهاكا للحقوق والحريات الأساسية للمرأة.
    Esta clase de tratamiento es una violación de las reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN وهذا النوع من المعاملة يعد انتهاكا للحد اﻷدنى من معايير اﻷمم المتحدة لمعاملة السجناء.
    Tal enfoque es una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, es contrario al derecho y se opone a la razón. UN إن هذا النهج يشكل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وهو يخالف القانون ويخالف العقل.
    También es una violación manifiesta de nuestro acuerdo mutuo por el que se delega en la UNPROFOR la autoridad sobre el aeropuerto de Sarajevo. UN كما أنه يشكل انتهاكا واضحا لاتفاقنا المتبادل بشأن تكليف قوة اﻷمم المتحدة للحماية بسلطة اﻹشراف على مطار سراييفو.
    contra el Iraq es una violación de su soberanía y una injerencia en sus asuntos internos. UN ونحن نعتبر العدوان اﻷمريكي على هذا البلد يشكل انتهاكا لسيادته وتدخلا في شؤونه الداخلية.
    La continuación de la división de Chipre es una violación grave de la unidad, soberanía e integridad territorial de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN إن استمرار تقسيم قبرص يشكل انتهاكا خطيرا لوحدة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Esa decisión, cuyo objetivo es dar visos de legalidad a los excesos israelíes, es una violación manifiesta de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de todos los principios humanitarios. UN إن هذا القرار الذي يهدف إلى إضفاء الغطاء القانوني على التجاوزات اﻹسرائيلية، هو انتهاك صارخ لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمبادئ اﻹنسانية كافة. معالي اﻷمين العام،
    Reconociendo que la tortura es una violación de un derecho humano inalienable y un crimen en virtud del derecho internacional, UN وإذ يسلمون بأن التعذيب هو انتهاك ﻷحد حقوق اﻹنسان التي لا يمكن الانتقاص منها ويشكﱢل جريمة وفقا للقانون الدولي،
    La manifiesta agresión de Etiopía es una violación evidente de la Carta de las Naciones Unidas, así como de varios instrumentos internacionales y regionales. UN إن العدوان الإثيوبي السافر هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية.
    En segundo lugar, debe entenderse con claridad que el propio terrorismo es una violación de los derechos humanos. UN ثانيا، يجب أن يفهم بوضوح أن الإرهاب بحد ذاته هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    Ello es una violación grave del objetivo de las Naciones Unidas de promover y proteger los derechos humanos. UN وهذا يمثل انتهاكا خطيرا لمقصد الأمم المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La explotación sexual comercial de los niños es una violación fundamental de los derechos del niño. UN وأضاف أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال يعد انتهاكا أساسيا لحقوق الطفل.
    Esa situación es una violación de sus derechos humanos fundamentales y una afrenta a su dignidad humana. UN وهذه الحالة تمثل انتهاكا لحقوقهم الإنسانية الأساسية وكرامتهم الإنسانية.
    es una violación flagrante de los derechos humanos, principalmente del derecho a la vida. UN إنه انتهاك جسيم لحقوق الإنسان، وللحق في الحياة في المقام الأول.
    Técnicamente no es una violación, pero cuanto más cerca están de la entrada, es más probable que sean usados. Open Subtitles تقنياً لا يعتبر انتهاكاً لكن كلما كانت أقرب للمدخل كلما كان مرجحاً استعمالها
    El plan de militarización es una violación flagrante del derecho a la libre determinación y el Comité Especial debe examinarlo extensamente. UN وخطة العسكرة هي انتهاك صارخ للحق في تقرير المصير، ويجب على اللجنة الخاصة أن تعالجها معالجة شاملة.
    Por ejemplo, todavía hay preocupación por su derecho a la libre determinación, aunque la Conferencia Mundial de Derechos Humanos considera que la negación del derecho a la libre determinación es una violación de los derechos humanos y enfatiza la aplicación efectiva de ese derecho. UN من ذلك أن حق تقرير المصير لا يزال يثير مشكلة على الرغم من أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان قد اعترف بأن إنكار حق تقرير المصير يعتبر انتهاكا لحقوق الانسان وأكد على أهمية وجوب التنفيذ الفعلي لهذا الحق.
    33. El castigo colectivo es una violación grave del derecho internacional humanitario. UN 33- إن العقاب الجماعي يمثل انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي.
    El ataque contra civiles por partes estatales y no estatales, es una violación flagrante de las normas internacionales de derechos humanos. UN فاستهداف المدنيين من قِبل أطراف حكومية وغير حكومية هو خرق فاضح للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    es una violación de la condicional suficiente como para meterle dos o tres años. Open Subtitles وهذا انتهاكٌ لشروط إطلاق سراحك وقد تحصل على.. عقوبة سجن سنتين إلى ثلاث على أقل تقدير
    Mi delegación considera que el bloqueo impuesto contra Cuba es una violación del derecho internacional y de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويرى وفدي أن الحصار المفروض على كوبا يشكل خرقا للقانون الدولي وانتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Pirateo: cuando se reproduce sin autorización un artículo dado. es una violación de los derechos de autor. UN - القرصنة: الاستنساخ غير المرخص به لمنتج فكري بما يشكّل خرقا لحقوق الطبع والنشر.
    El reciente reasentamiento por la fuerza de poblaciones de origen vietnamita que vivían en Phnom Penh es una violación de sus derechos humanos. UN إن ما جرى مؤخراً من نقل قسري للسكان الفييتناميي الأصل القاطنين في بنوم بنه كان انتهاكاً لما لهم من حقوق إنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more