Por ejemplo, el Coordinador Especial para la cuestión del funcionamiento mejor y más eficaz ha recomendado que prosiga la labor en 1998. | UN | وكمثال على ذلك، أوصى المنسق الخاص المعني بتحسين سير عمل المؤتمر وزيادة فعاليته بأن تتواصل الجهود في عام ١٩٩٨. |
El papel de Francis Deng, Asesor Especial para la Prevención del Genocidio, reviste especial importancia en este sentido. | UN | ودور فرنسيس دنغ، المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، هام بصورة خاصة في هذا الصدد. |
El orador espera el pronto nombramiento de un Representante Especial sobre la violencia contra los niños, cuya actuación deberá coordinarse con la de la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتم بأسرع وقت ممكن تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال، على أن يكون عمله يتم بالتنسيق مع عمل الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة. |
También participó activamente en las estrategias de difusión de la visita de mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | كما اضطلعت هذه الوحدة بدور فاعل في تنفيذ الاستراتيجيات الإعلامية لزيارة ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
Se convino en que la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo estudiara la posibilidad de celebrar dicha reunión. | UN | وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع. |
Exhortamos a la Conferencia a decidir rápidamente sobre el nombramiento del coordinador Especial para la ampliación. | UN | لذا فنحن نحث المؤتمر على اتخاذ قرار سريع بشأن تعيين المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر. |
En este sentido, Jamaica acoge con agrado la designación por el Secretario General de su Representante Especial para la protección de los niños en los conflictos armados. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب جامايكا بقيام اﻷمين العام بتعيين المقرر الخاص المعني باﻷطفال والصراع المسلح. |
Tiene la palabra el representante de Suiza, Embajador Hofer, quien se dirigirá a la Conferencia en su calidad de Coordinador Especial para la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | واﻵن أُعطي الكلمة لممثل سويسرا، السفير هوفر الذي سيتحدث في المؤتمر بصفته المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر. |
Tiene ahora la palabra el Representante de Sri Lanka, Embajador Palihakkara, quien intervendrá en su calidad de Coordinador Especial para la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل سري لانكا، السفير باليهاكارا بصفته المنسق الخاص المعني بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Tiene la palabra el representante de Rumania, Sr. Pavel Grecu, quien intervendrá en su calidad de Coordinador Especial para la transparencia en materia de armamentos. | UN | واﻵن أُعطي الكلمة لممثل رومانيا السيد بافيل غريكو الذي سيتحدث بصفته المنسق الخاص المعني بالشفافية في مسألة التسلح. |
Quisiera expresar mi profunda gratitud a la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur por sus esfuerzos encaminados a prestar apoyo técnico y de fondo para el proceso preparatorio de la Conferencia, como se pide en la resolución. | UN | ولا يفوتني أن أعرب عن عميق امتناني للوحدة الخاصة المعنية بالتعاون بين دول الجنوب والجهود التي تقوم بها لتقديم الدعم الموضوعي والتقني للعملية التحضيرية للمؤتمر، كما ينص على هذا الدور القرار ذاته. |
La Dependencia también prestó apoyo en relación con la visita de mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وقدمت الوحدة أيضا الدعم للزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
En ese contexto, encomia la labor de la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وأثنى على عمل الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Los coordinadores residentes en ambos países presidieron la reunión, a la que asistió la Sra. Margareta Wahlström, mi Representante Especial para la Reducción del Riesgo de Desastres. | UN | وترأس الاجتماع المنسقان المقيمان من كلا البلدين، بحضور ممثلتي الخاصة المعنية بالحد من مخاطر الكوارث، مارغريتا والستروم. |
Su país acoge con beneplácito la decisión de elevar la categoría de la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur de las Naciones Unidas. | UN | ثم قال إن الهند ترحب بقرار رفع مستوى وحدة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب. |
El Fondo sería administrado por la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur. | UN | وستتولى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إدارة الصندوق. |
Recursos básicos y complementarios de la Dependencia Especial para la cooperación Sur-Sur | UN | الموارد الأساسية وغير الأساسية للوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب |
Recursos básicos y complementarios de la Dependencia Especial para la cooperación Sur-Sur | UN | الموارد الأساسية وغير الأساسية للوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب |
Asimismo, respalda la idea de que la Comisión de Derechos Humanos designe a un relator Especial para la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | كما أنها تؤيد أيضا تعيين لجنة حقوق الانسان لمقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة. |
Asistencia Especial para la recuperación económica y la reconstrucción de Burundi | UN | المساعدة الخاصة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتعمير في بوروندي |
Además, sigue pendiente de pago un préstamo de 12,5 millones de dólares de la Cuenta Especial para la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن قرضا من الحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة للحماية بقيمة 12.5 مليون دولار لا يزال غير مسدد. |
El Cuarteto expresa su pleno apoyo a James Wolfensohn, su Enviado Especial para la retirada de Gaza. | UN | وتعرب اللجنة الرباعية عن دعمها الكامل للمبعوث الخاص لعملية فك الارتباط من قطاع غزة جايمس وولفنسون. |
Proyecto de organigrama de la Oficina del Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos, 2014 | UN | الهيكل التنظيمي المقترح لمكتب المبعوثة الخاصة للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى |
Los principios y objetivos, sobre todo los de la sección que trata del desarme nuclear, tienen una importancia Especial para la Primera Comisión. | UN | والمبادئ واﻷهداف، ولا سيما تلك الواردة في القسم المعني بنزع السلاح النووي، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للجنة اﻷولى. |
La situación de los derechos humanos de los refugiados y las condiciones de detención siguen siendo temas de interés Especial para la Operación. | UN | ١٥ - ولا تزال حالة حقوق اﻹنسان للاجئين وظروف الاعتقال تشكل مصدر قلق خاص للعملية. اللاجئون |
La reciente decisión de la Conferencia de Desarme de acordar ampliar la composición de la Conferencia, recomendada por el entonces Coordinador Especial para la composición, Embajador Paul O ' Sullivan, de Australia, es un paso intermedio muy útil. | UN | إن القرار اﻷخير لمؤتمر نزع السلاح بالموافقة على توسيع عضويته، حسبما أوصى به المنسق الخاص لشؤون العضوية، السفير الاسترالي بول أوسليفان، خطوة مرحلية مفيدة. |
A fines de 1993 se abrigaron grandes esperanzas respecto del nombramiento de un representante Especial para la cuestión del estatuto político de Guam. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٣، أحيا تعيين ممثل خاص بشأن مركز غوام السياسي آمالا كبيرة. |
El Fondo Especial para la Administración de Bienes de la Fiscalía General de la Nación se creó mediante el artículo 86 del CPP. | UN | وقد أنشئ الصندوق الخاص لإدارة موجودات مكتب المدعي العام استناداً إلى المادة 86 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Filipinas consideró positiva la creación de un fondo Especial para la rehabilitación y la protección de las víctimas de la trata. | UN | ولاحظت الفلبين بإيجابية إنشاء صندوق خاص لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر وحمايتهم. |
El Director de la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur presentó los informes siguientes: | UN | 8 - وقام مدير الوحدة الخاصة بشؤون التعاون فيما بين بلدن الجنوب بعرض التقارير التالية: |