"especialmente en el sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما في القطاع
        
    • لا سيما في القطاع
        
    • ولا سيما في قطاع
        
    • وبخاصة في القطاع
        
    • وخاصة في القطاع
        
    • لا سيما في قطاع
        
    • وخاصة في قطاع
        
    • وبخاصة في قطاع
        
    • وخصوصا في القطاع
        
    • خصوصا في قطاع
        
    • وخصوصاً في قطاع
        
    • وبصفة خاصة في القطاع
        
    • وبالخصوص في القطاع
        
    • بما في ذلك تطبيقها في القطاع
        
    • بصفة خاصة في قطاع
        
    Estas y otras organizaciones no gubernamentales tratan de mejorar la calidad de vida de la mujer, especialmente en el sector no registrado. UN وهذه المنظمات غير الحكومية إلى جانب جهات أخرى تحاول تحسين نوعية حياة المرأة، ولا سيما في القطاع غير النظامي.
    Si bien la tasa de participación de la mujer en el mercado del trabajo era una de las más elevadas del mundo, las mujeres seguían sin tener acceso a las más altas posiciones, especialmente en el sector privado. UN اذ على الرغم من كون معدل مساهمة المرأة في سوق العمل من أعلى المعدلات في العالم، فان المرأة ما زالت تفتقر الى سبل الوصول الى المراكز العليا، ولا سيما في القطاع الخاص.
    La situación de los niños que realizan trabajos peligrosos, especialmente en el sector no estructurado, merece atención especial. UN فحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، تستحق اهتماماً خاصاً.
    La situación de los niños que realizan trabajos peligrosos, especialmente en el sector no estructurado, merece atención especial. UN فحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، تستحق اهتماماً خاصاً.
    Destrucción grave de los medios de vida, especialmente en el sector agrícola; UN التدمير الشديد لسبل كسب العيش ولا سيما في قطاع الزراعة؛
    3.5. Medidas adoptadas a nivel municipal El número de consejos de mujeres en los consejos locales ha aumentado, especialmente en el sector árabe. UN إن عدد المجالس النسائية التي تدخل في نطاق المجالس المحلية آخذ في الازدياد وبخاصة في القطاع العربي.
    La ampliación de la cobertura de los productos con arreglo al SGP, especialmente en el sector agrícola, deberá seguir su curso. UN وثمة حاجة إلى مواصلة متابعة مد نطاق المنتجات المشمولة في ظل نظام اﻷفضليات المعمم، وخاصة في القطاع الزراعي.
    La Comisión de Empresas Transnacionales podría proponer la organización de estudios sectoriales, especialmente en el sector de los servicios financieros. UN يمكن للجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية أن تقترح إجراء دراسات استقصائية قطاعية، لا سيما في قطاع الخدمات المالية.
    Aumento de las oportunidades que tienen los pobres de generar ingresos, especialmente en el sector privado, mediante el ahorro y la inversión a nivel local; UN تحسين فرص توليد الدخل للفقراء، ولا سيما في القطاع الخاص، عن طريق المدخرات والاستثمارات المحلية؛
    El cumplimiento de estas obligaciones, especialmente en el sector social, depende evidentemente del desarrollo económico del país y de los recursos disponibles. UN وإعمال هذه الالتزامات، ولا سيما في القطاع الاجتماعي، يعتمد بديهيا على نمو البلد اقتصاديا وحجم الموارد المتاحة.
    Ha habido un aumento en la cantidad de mujeres en puestos jerárquicos, especialmente en el sector público. UN وقد حدثت زيادة في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا ولا سيما في القطاع العام.
    La situación sigue siendo sumamente tensa, especialmente en el sector este, y el ejército de Croacia, en sus campañas, no ha mostrado siempre el debido interés por la seguridad del personal de las Naciones Unidas o de la población civil serbia de Krajina. UN وظل التوتر عاليا ولا سيما في القطاع الشرقي؛ ولم يكن الجيش الكرواتي يراعي على الدوام سلامة أفراد اﻷمم المتحدة أو المدنيين من صرب كرايينا مراعاة كافية عند القيام بحملاته.
    La situación de los niños que realizan trabajos peligrosos, especialmente en el sector no estructurado, merece atención especial. UN فحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، تستحق اهتماماً خاصاً.
    A este respecto, el Comité está particularmente preocupado por el hecho de que un gran número de niños siga todavía trabajando, especialmente en el sector no estructurado y en la agricultura. UN وفي هذا الخصوص، يساور اللجنة قلق خاص لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال يشترك في أنشطة عمل، لا سيما في القطاع غير النظامي وفي الزراعة.
    A este respecto, el Comité está particularmente preocupado por el hecho de que un gran número de niños siga todavía trabajando, especialmente en el sector no estructurado y en la agricultura. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق خاص لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال يشترك في أنشطة عمل، لا سيما في القطاع غير النظامي وفي الزراعة.
    Los progresos alcanzados, especialmente en el sector de la salud, habrán de frustrarse si no se pone coto a la epidemia. UN وسينعكس مسار التقدم الذي تحقق، ولا سيما في قطاع الصحة، إذا لم يُقضَ على الوباء.
    Algunas instituciones aún siguen recibiendo recursos financieros de Belgrado, especialmente en el sector de la salud. UN لكن هناك بعض المؤسسات التي لا تزال تتلقى تمويلا من بلغراد، ولا سيما في قطاع الصحة.
    En el ámbito del empleo, se ha puesto en marcha un conjunto de políticas sobre igualdad de oportunidades, especialmente en el sector público. UN وفي مجال العمل، هناك طائفة من سياسات تكافؤ الفرص يجري تنفيذها، وبخاصة في القطاع العام.
    Heredamos un legado espantoso del régimen anterior, especialmente en el sector social. UN لقد ورثنا ميـراثا مرعبا من النظـام السابق، وخاصة في القطاع الاجتماعي.
    75. La estabilidad macroeconómica y política del país se ha traducido en un incremento de los flujos de inversión internos, especialmente en el sector petrolero. UN 75- أدى استقرار البلد على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد السياسي إلى حدوث زيادة في الاستثمارات، لا سيما في قطاع النفط.
    Otras medidas sirven para ampliar el espectro de aplicaciones para las mujeres jóvenes, especialmente en el sector de la informática. UN وثمة المزيد من التدابير من أجل توسيع نطاق التطبيق بالنسبة للمرأة الشابة، وخاصة في قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    Esto es indispensable para obtener el máximo rendimiento de las inversiones nacionales destinadas al perfeccionamiento de los recursos humanos, especialmente en el sector de la enseñanza; UN وهي مسألة مهمة من أجل الحصول على المردود الكامل للاستثمارات الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، وبخاصة في قطاع التعليم؛
    Los mandatos generales son una base importante para gran número de publicaciones, especialmente en el sector social y económico. UN ٠٣ - والولايات العامة تشكل أساسا مهما لعدد كبير من المنشورات، وخصوصا في القطاع الاجتماعي والاقتصادي.
    Es necesario que las Naciones Unidas elaboren políticas justas, especialmente en el sector comercial y financiero, para lograr una mejor integración social. UN ولتحقيق التكامل الاجتماعي بطريقة أفضل، تحتاج الأمم المتحدة لوضع سياسات عادلة، خصوصا في قطاع التجارة والمال.
    El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الوضع يتفاقم بسبب استمرار مشكلة متأخرات الأجور، وخصوصاً في قطاع البناء.
    En el marco del Programa de acción de Liberia en materia de empleo, cuyo objetivo es promover el empleo sostenible a largo plazo, el Gobierno, junto con sus asociados internacionales, se está centrando en la creación de oportunidades de empleo a largo plazo, especialmente en el sector agrícola, mediante la distribución de semillas y herramientas a los agricultores y la capacitación en técnicas agrícolas. UN 46 - وبموجب برنامج العمل الليبري للعمالة الذي قُصد منه توفير فرص عمل طويلة الأجل ومستدامة، تركز الحكومة، مع شركائها الدوليين، على إيجاد فرص عمل طويل الأجل، وبصفة خاصة في القطاع الزراعي، وذلك عن طريق توزيع البذور وأدوات الزراعة للمزارعين، إضافة إلى التدريب على المهارات الزراعية.
    Especial atención merece la situación de los niños dedicados a trabajos peligrosos, especialmente en el sector no estructurado donde se concentran la mayoría de los niños que trabajan. UN وحالة الأطفال القائمين بأعمال خطرة، وبالخصوص في القطاع غير الرسمي حيث توجد أغلبية الأطفال العاملين، حالة جديرة بأن تحظى بعناية خاصة.
    i) Servicios de asesoramiento. Cinco misiones de asesoramiento en materia de estadísticas sobre cuestiones de género y otros aspectos de las estadísticas e indicadores socioeconómicos y dos misiones sobre la organización y gestión de las estadísticas y la aplicación de informática, especialmente en el sector público; UN ' ١ ' خدمات استشارية: بعثات استشارية على النحو التالي: خمس بعثات استشارية بشأن اﻹحصاء عن قضايا نوع الجنس وجوانب أخرى من اﻹحصاء والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية وبعثتان عن تنظيم وإدارة اﻹحصاء، وتطبيق تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك تطبيقها في القطاع العام؛
    Eso se daba especialmente en el sector de los servicios y en ciertas actividades manufactureras como la industria electrónica y la de automoción. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة في قطاع الخدمات وفي بعض مجالات الصناعة التحويلية كصناعة السيارات وصناعة الإلكترونيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more