Preveía también abusos de los Estados afectados y ubicaba esta parte de nuestro proyecto exclusivamente en el campo de la cooperación internacional. | UN | كذلك فإنه يتوقع حدوث تجاوزات للدول المتأثرة، ويضع هذا الجزء من مشروعنا في ميدان التعاون الدولي على سبيل القصر. |
Por lo tanto, esta parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير جائز القبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, esta parte de la comunicación se declaró inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | لذا قررت اللجنة عدم قبول هذا الجزء من البلاغ بمقتضى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | ووفقا لذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول ﻷنه لا يتماشى مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible a los efectos del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ومن ثم كان هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بوصفه غير متسق مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بوصفه غير متسق مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible, por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, según el artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ووفقا لذلك، لا تصح مقبولية هذا الجزء من البلاغ بصفته غير مطابق ﻷحكام العهد، بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, esta parte de la comunicación es inadmisible conforme al artículo 3 del Protocolo Facultativo, por incompatibilidad con las disposiciones del Pacto. | UN | ومن ثم يكون هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري، لعدم تمشيه مع أحكام العهد. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se indemnice esta parte de la reclamación. | UN | وبالتالي، فإن الفريق لا يوصي بدفع تعويض مقابل هذا الجزء من المطالبة. |
Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar la indemnización de esta parte de la reclamación. | UN | وبناءً عليه، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
En consecuencia el Comité declara admisible esta parte de la comunicación y procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | لذلك فإن اللجنة تعلن أن هذا الجزء من البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر في الوقائع الموضوعية. |
Por estas razones, el Comité considera que el autor ha agotado los recursos internos, y esta parte de la comunicación es admisible. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً. |
El Grupo solicitó otras pruebas documentales en su notificación en virtud del artículo 34 para justificar esta parte de la reclamación. | UN | وطلب الفريق في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 مزيداً من الأدلة المستندية بهدف إثبات هذا الجزء من المطالبة. |
El Grupo solicitó concretamente información adicional para evaluar esta parte de la reclamación, información que no fue facilitada. | UN | وطلب الفريق مزيداً من المعلومات المحددة لكي يقيم هذا الجزء من المطالبة ولكنها لم تقدَّم. |
Con estos ajustes los gastos resarcibles de esta parte de la reclamación se reducen a 167.445 dólares de los EE.UU. | UN | ويؤدي هذان التعديلان إلى خفض النفقات القابلة للتعويض في هذا الجزء من المطالبة إلى 445 167 دولاراً. |
En consecuencia, no se recomienda indemnización para esta parte de la reclamación. | UN | ومن ثم، لا يوصى بالتعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وطبقا لذلك فإن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول ﻷنه لا يتفق مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Parece necesario que el Relator aclare esta parte de la propuesta. | UN | ويبدو أن ثمة حاجة إلى توضيح من جانب المقرر الخاص لهذا الجزء من الاقتراحات. |
Por lo tanto, esta parte de la demanda al Tribunal Europeo parece coincidir con las denuncias que la fuente presentó al Grupo de Trabajo. | UN | ومن ثم يبدو أن ذلك الجزء من الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية يطابق الادعاءات التي أوردها المصدر إلى الفريق العامل. |
20. Además de la información proporcionada en virtud del apartado b) del párrafo 9 de estas orientaciones, se pide a los Estados Partes que especifiquen la naturaleza y el alcance de la cooperación con organizaciones gubernamentales o no gubernamentales de ámbito local y nacional, tales como instituciones de asistencia social, que conciernen a la aplicación de esta parte de la Convención. | UN | ٢٠ - وفضلا عن المعلومات المقدمة بموجب الفقرة ٩ )ب( من هذه المبادئ التوجيهية، فإن الدول اﻷطراف مطالبة بتحديد طبيعة وحجم التعاون مع المنظمات المحلية والوطنية ذات الطابع الحكومي أو غير الحكومي، مثل مؤسسات الاخصائيين الاجتماعيين، بشأن تنفيذ هذا المجال من الاتفاقية. |
Antes de contarte esta parte de la historia quiero recordarte que estás de mi lado. | Open Subtitles | قبل أن أخبركم بهذا الجزء من القصّة يجب أن أذكّركم أنكم في صفّي |
En consecuencia, no se han incluido en la lista de documentos que se habrán de examinar en esta parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وعليه، لم تدرج تلك التقارير في قائمة الوثائق التي سينظر فيها في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة. |
esta parte de la comunicación es inadmisible conforme al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وهذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
4. Las asignaciones con cargo a esta parte de los recursos generales para los programas serán determinadas por la Directora Ejecutiva, con los siguientes objetivos: | UN | ٤ - تبت المديرة التنفيذية في المخصصات الموزعة من هذه الحصة من الموارد العامة للبرامج، تحقيقا لﻷهداف التالية: |
En consecuencia, esta parte de la reclamación constituye una reclamación por gastos militares y, por lo tanto, no es resarcible. | UN | وعلى هذا الأساس، يشكل هذا القسم من المطالبة مطالبة تتعلق بالتكاليف العسكرية، وبالتالي لا يكون مؤهلاً للتعويض. |
Sí, yo no estoy mirando adelante a esta parte de la paternidad, por cierto. | Open Subtitles | نعم, أنا لا أتطلع لهذا الجانب من الأمومة على فكرة |
A este respecto, sírvanse indicar las disposiciones que existan en la materia y, de no haberlas, sírvanse indicar las medidas que se propone tomar Colombia para cumplir plenamente los requisitos de esta parte de la resolución. | UN | وفي هذا الشأن، يرجي تقديم بيان موجز للنصوص القانونية النافذة. وفي حالة عدم وجودها، يرجى بيان التدابير التي تزمع كولومبيا اتخاذها من أجل الوفاء التام بالالتزامات المتعلقة بهذا الجانب من القرار. |
Al no haberse dado tal explicación, el Grupo considera que el reclamante no ha cumplido los criterios exigidos respecto de esta parte de la reclamación y, por consiguiente, recomienda sólo que se otorgue indemnización por la prima del seguro más elevada que se pagó para los tres vuelos de evacuación. | UN | وفي غياب مثل هذا التوضيح، يرى الفريق أن المطالب قصر عن الامتثال لمقتضيات التبرير الخاصة بهذا القسم من المطالبة، وبقتضى ذلك فإنه يوصي بالتعويض عن الزيادة في أقساط التأمين المتعلقة برحلات اﻹجلاء الثلاث. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبالتالي فهذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |