"estabilidad del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستقرار في
        
    • استقرار
        
    • في الاستقرار
        
    Dicho entendimiento repercutirá decisivamente sobre la estabilidad del país y ha de coadyuvar a promover la reconciliación nacional. UN وسيكون لهذا التفاهم آثار كبيرة على الاستقرار في البلد ومن شأنه أن يساعد في تعزيز المصالحة الوطنية.
    Todo conflicto que pueda deses-tabilizar a cualquiera de las regiones del mundo es una amenaza a la paz y la estabilidad del conjunto de la comunidad internacional. UN فكل صراع قادر على زعزعة الاستقرار في أية منطقة في العالم يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في المجتمع الدولي بأسره.
    i) el desarrollo y la diversificación del sector de los productos básicos y la estabilidad del mercado constituyen la base del crecimiento económico duradero y de la diversificación estructural; UN `١` يعد تطوير وتنويع قطاع السلع اﻷساسية وتحقيق الاستقرار في السوق ركيزة للنمو الاقتصادي والتنويع الهيكلي المستدامين؛
    i) el desarrollo y la diversificación del sector de los productos básicos así como la estabilidad del mercado constituyen la base del crecimiento económico duradero y de la diversificación estructural; UN `١` يعد تطوير وتنويع قطاع السلع اﻷساسية وتحقيق الاستقرار في السوق ركيزة للنمو الاقتصادي والتنويع الهيكلي المستديمين؛
    Ese esfuerzo de paz, en el cual diversos Jefes de Estado han participado personalmente, tendrá repercusiones positivas para la estabilidad del continente. UN وسعي السلام الذي يشارك فيه بصفة شخصية عديد من رؤساء الدول الأفارقة سيكون له أثر إيجابي على استقرار القارة.
    En el curso de este medio siglo los garantes de la estabilidad del mundo y sus grandes contribuyentes han cambiado fundamentalmente. UN وخلال نصف القرن الأخير، تغير ضامنو الاستقرار في العالم وأكبر المساهمين في الحفاظ عليه تغيرا أساسيا.
    El aumento de la capacidad de África con relación a las operaciones de mantenimiento de la paz y a la prevención de los conflictos contribuirá a la estabilidad del continente. UN فزيادة القدرة الأفريقية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم ومنع الصراعات ستسهم في تحقيق الاستقرار في القارة.
    Compartimos la evaluación hecha por el Secretario General sobre el creciente papel de la diplomacia preventiva como medio confiable de salvaguardar la estabilidad del mundo. UN إننا نتشاطر تقييم الأمين العام للدور المتنامي للدبلوماسية الوقائية كوسيلة يعتمد عليها لضمان الاستقرار في العالم.
    En ese sentido, encomiamos sobremanera el hecho de que los países africanos hayan asumido la responsabilidad principal en lo que respecta a la estabilidad del continente. UN ونشيد في هذا الصدد بقيام البلدان الأفريقية بتحمل المسؤولية الرئيسية عن استتباب الاستقرار في القارة.
    Los miembros del Consejo pudieron apreciar la tensión que existe entre los dos vecinos y la amenaza que ello representa a la estabilidad del África central. UN وأمكن لأعضاء المجلس الاطلاع على مدى التوتر بين الجارتين ومدى خطورته على الاستقرار في جمهورية افريقيا الوسطى.
    La estabilidad del Caspio depende en gran medida de que la región cuente con actividades económicas eficaces. UN يرتبط النشاط الاقتصادي الفعال في بحر قزوين بشكل وثيق بضمان الاستقرار في منطقة بحر قزوين.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán (FIAS) tiene un papel esencial que desempeñar en el logro de la estabilidad del país. UN وللقوة الدولية للمساعدة الأمنية دور حيوي تؤديه في كفالة الاستقرار في البلد.
    Creemos firmemente que la estabilidad del Iraq es fundamental para la paz y la seguridad del Oriente Medio y de otros lugares. UN ونعتقد بقوة أن الاستقرار في العراق مسألة حيوية بالنسبة للسلام والأمن داخل منطقة الشرق الأوسط وخارجها.
    Las autoridades cedieron para preservar la estabilidad del territorio de Aru, limitándose simplemente a pedir que el Sr. Nyakuni y el Sr. Mugabe pagaran un impuesto presuntivo como compensación. UN ورضخت السلطات المحلية للأمر حفاظا من جانبها على الاستقرار في إقليم أرو وكل ما طلبته هو أن يدفع نياكوني وموغابي غرامة ضريبية على سبيل التعويض.
    La plena aplicación de este principio en los asuntos internacionales garantiza la estabilidad del mundo. UN ومن شأن التطبيق التام لهذا المبدأ في الشؤون الدولية أن يضمن الاستقرار في العالم.
    La cooperación regional es indispensable para vencer el terrorismo y el extremismo que afectan la estabilidad del Afganistán y la región. UN والتعاون الإقليمي أمر لا غنى عنه لدحر الإرهاب والتطرف اللذين يؤثران على الاستقرار في أفغانستان والمنطقة.
    El regreso voluntario, ordenado y en condiciones de seguridad de los refugiados y su reinserción contribuirán a la estabilidad del Afganistán y de la región. UN وستسهم العودة الطوعية والمأمونة والمنظمة للاجئين وإعادة إدماجهم في تحقيق الاستقرار في أفغانستان والمنطقة.
    Este requisito también es imprescindible para fomentar la estabilidad del país. UN وهذا أيضاً أمر ضروري لتعزيز الاستقرار في هذا البلد.
    Ejecutado el Programa de estabilidad del Afganistán en 120 distritos UN تنفيذ برنامج تحقيق الاستقرار في أفغانستان في 120 منطقة
    Y, lo más importante, la estabilidad del Estado después de la transición dependerá de la capacidad de garantizar la seguridad de la población. UN والأهم من ذلك أن استقرار دولة ما بعد العملية الانتقالية سوف يعتمد على قدرة هذه الدولة على توفير الأمن لشعبها.
    ii) El método no aborda la cuestión relativa a la estabilidad del artefacto explosivo abandonado, que puede haber sido dañado o almacenado de manera incorrecta. UN `2` أن النهج لا يتصدى لمسألة استقرار الذخائر المتفجرة المتروكة التي ربما تكون قد تعرضت للتلف أو خزنت بطريقة غير صحيحة.
    Ello ha contribuido a la notable estabilidad del sistema de Manx. UN وقد أسهم هذا في الاستقرار الملحوظ في النظام في جزيرة مان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more