"establecer un grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء فريق
        
    • تنشئ فريقاً
        
    • تنشئ فريقا
        
    • ينشئ فريقا
        
    • ينشئ فريقاً
        
    • بإنشاء فريق
        
    • ينشئ فريق
        
    • إنشاء فرقة
        
    • تشكيل فريق
        
    • تُنشئ فريقاً
        
    • تنشئ فريق
        
    • انشاء فريق
        
    • إنشاء مثل هذا الفريق
        
    • إنشاء مجموعة
        
    • لإنشاء فريق
        
    También se prevé establecer un grupo de trabajo sobre las personas de ascendencia africana. UN ومن المستهدف أيضا إنشاء فريق عامل معني بحالة الأشخاص من أصل أفريقي.
    Las partes también acordaron establecer un grupo de trabajo mixto encargado de examinar estas cuestiones. UN ويدعو الإعلان أيضا إلى إنشاء فريق عامل مشترك للتصدي للمسائل التي تستدعي الاهتمام.
    La OCAH también ayudó a establecer un grupo de trabajo interinstitucional para realizar evaluaciones conjuntas del impacto humanitario. UN وساعد المكتب على إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بالتقييمات المشتركة لآثار العمليات الإنسانية.
    El Comité decidió establecer un grupo de trabajo sobre el artículo 9 para redactar una observación general sobre la accesibilidad. UN وقررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً معنياً بالمادة 9 من أجل وضع تعليق عام بشأن إمكانية الوصول.
    Quizá el Comité podría establecer un grupo de trabajo de composición abierta. Estoy segura de que las delegaciones interesadas asistirían, de modo que podríamos lograr algún tipo de proyectos de texto revisados. UN ولعل بإمكان اللجنة أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح العضوية؛ وإنني متأكد أن الوفود المهتمة ستواظب على الحضور، حتى يتسنى لنا أن نضع نوعا من مشاريع النصوص المنقحة.
    La Junta misma debería establecer un grupo de trabajo encargado del seguimiento adecuado de las recomendaciones del Foro. UN وينبغي للمجلس نفسه أن ينشئ فريقا عاملا لضمان متابعة توصيات المنتدى كما ينبغي.
    Además tiene previsto establecer un grupo de personas eminentes para examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN كما أنه يعتزم أن ينشئ فريقاً من الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Apoya la sugerencia de establecer un grupo de trabajo en el curso del presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح إنشاء فريق عامل في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Por ello, apoya la iniciativa de establecer un grupo de trabajo en el marco de la Comisión para la redacción de un proyecto de convención que pueda ser aprobado cuanto antes. UN وأعلن أنه يؤيد لهذا السبب فكرة إنشاء فريق عامل في اللجنة ﻹعداد مشروع اتفاقية يعتمد في أقرب وقت ممكن.
    Se debería considerar la posibilibidad de establecer un grupo de trabajo en el próximo período de sesiones del Comité Especial. UN كما ينبغي النظر في إمكانية إنشاء فريق عامل في الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    Creemos que la Sexta Comisión debería estudiar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo que examine estas cuestiones. UN ونعتقد بأنه على اللجنة السادسة أن تفكر في إنشاء فريق عامل لدراسة هذه المسائل.
    Durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, la Sexta Comisión podría considerar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo que se encargara de examinar esas y otras cuestiones. UN وبناء عليه، فإنها ترحب بفكرة إنشاء فريق عامل لمناقشة اتخاذ تدابير عملية لمنع الارهاب الدولي والمعاقبة عليه.
    Sin duda alguna, esto se hará en los próximos meses, y la delegación de Austria apoya la idea de establecer un grupo de trabajo con ese fin. UN وهذا، سوف يجري دون شك خلال اﻷشهر القادمة، والوفد النمساوي يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    Asimismo, estoy dispuesto a debatir la posibilidad de establecer un grupo de trabajo sobre los procedimientos de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وإنني على استعداد أيضا لبحث إمكانية إنشاء فريق عامل يكون معنيا بإجراءات اللجنة الفرعية القانونية.
    Para ello, la Comisión debería establecer un grupo de trabajo. UN ولهذا الغرض، ينبغي للجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً.
    El Ministerio tenía que establecer un grupo de salud pública, nombrar un director de salud pública y presentar un informe anual sobre la situación de la salud pública en el país. UN وتعين على وزارة الصحة أن تنشئ فريقاً للصحة العامة، وتعيّن مديرا للصحة العامة، وتقدم تقريراً سنوياً عن حالة الصحة العامة للسكان.
    La Asamblea General podría establecer un grupo de trabajo para estudiar el informe del Consejo de Seguridad antes de que lo examine la Asamblea en plenario. UN فبوسع الجمعية العامة أن تنشئ فريقا عاملا لدراسة تقرير مجلس اﻷمن قبل أن تنظر فيـه الجمعية بأكملها.
    Como parte de sus labores, la Comisión decidió establecer un grupo de trabajo de composición abierta que, bajo la conducción de la delegación de la India, elaboró dos proyectos de resolución. UN وقررت اللجنة، كجزء من أعالها، أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح باب العضوية قام برئاسة وفد الهند، بوضع مشروعي قرارين.
    Por consiguiente, la Junta decidió establecer un grupo de trabajo que prepararía un documento de posición sobre la condición futura del INSTRAW para que el Consejo Económico y Social lo examinara. UN وعليه، فقد قرر مجلس اﻷمناء أن ينشئ فريقا عاملا يتولى تقديم ورقة موقف عن وضع المعهد في المستقبل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها.
    En la reunión conjunta se decidió establecer un grupo de trabajo compuesto por dos miembros de cada comité que colaborarían entre los períodos de sesiones para preparar un documento. UN وقرر الاجتماع المشترك أن ينشئ فريقاً عاملاً من عضوين عن كل لجنة، يتواصلون في فترة ما بين الدورات من أجل إعداد ورقة.
    Sin embargo, varios representantes dijeron que había demasiadas cuestiones jurídicas y técnicas que seguían sin respuesta para poder establecer un grupo de contacto. UN ولكن عدداً من الممثلين قالوا إن الكثير من المسائل القانونية والتقنية بقيت دون إجابة مما لا يسمح بإنشاء فريق اتصال.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee establecer un grupo de contacto que examinaría la recomendación del Grupo de Trabajo. UN قد يَوَدُّ مؤتمر الأطراف أن ينشئ فريق اتصال للنظر في توصية الفريق العامل.
    También se recomendó que el CAC considerara la posibilidad de establecer un grupo de tareas, subcomité o junta de desarrollo sostenible. UN كما أوصي بأن تنظر لجنة التنسيق اﻹدارية في إنشاء فرقة عمل خاصة، أو لجنة فرعية، أو مجلس للتنمية المستدامة.
    Por lo tanto, los organismos especializados tenían interés en participar en el debate, en particular si se decidía establecer un grupo de trabajo. UN ولذلك فإن من مصلحة الوكالات المتخصصة أن تشارك في المناقشة، خاصة إذا تقرر تشكيل فريق عامل.
    El Comité decidió establecer un grupo de Trabajo, presidido por el representante de Colombia, para examinar esa cuestión en mayor detalle. UN 72 - قررت اللجنة أن تُنشئ فريقاً عاملاً، برئاسة ممثل كولومبيا، لدراسة هذه المسألة بمزيد من التفصيل.
    El año entrante, la Asamblea General deberá establecer un grupo de trabajo de composición abierta para definir el mandato y la estructura orgánica de esa nueva institución. UN وسوف يتعين على الجمعية العامة في العام المقبل أن تنشئ فريق عمل مفتوح العضوية لتحديد ولاية هذه المؤسسة الجديدة وهيكلها العضوي.
    El proyecto de convención supliría un vacío jurídico y Alemania coincide en la necesidad de establecer un grupo de trabajo que examine el proyecto. UN ونوه إلى أن مشروع الاتفاقية سيسد فجوة قانونية وأن المانيا توافق على ضرورة انشاء فريق عامل للنظر في نص الاتفاقية.
    La Subcomisión tal vez desee considerar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo del período de sesiones de ese tipo en el período de sesiones en curso. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في أن تنظر في إنشاء مثل هذا الفريق العامل للدورة في دورتها الحالية.
    El Centro y el Grupo mencionado estudiaron también la posibilidad de establecer un grupo de Amigos del Centro y de contar con apoyo financiero del Gobierno de Nigeria para el Centro. UN وقام الفريق والمركز بمناقشة فكرة إنشاء مجموعة أصدقاء للمركز، وفكرة تقديم حكومة نيجيريا دعما ماليا إلى المركز.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de alto nivel encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ونحن نرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more