También ofrece al mundo un importante servicio de alerta temprana ambiental y vigila, evalúa y presenta informes sobre el estado del medio ambiente mundial. | UN | كما أنه يقدم للعالم خدمات إنذار مبكر هام عن البيئة، كما يقوم برصد حالة البيئة العالمية وتقديرها وإعداد التقارير عنها. |
A pesar de los logros reseñados anteriormente, el estado del medio ambiente sigue deteriorándose. | UN | وبرغم كل ما تحقق من تقدم، فإن حالة البيئة مستمرة في التدهور. |
En la actualidad Vigilancia Mundial es un sistema de instalaciones y servicios de carácter global con financiación internacional que se ocupa de estudiar la interacción entre la humanidad y su medio y de determinar cuál es el estado del medio ambiente. | UN | وأصبح رصد اﻷرض اليوم نظام مرافق وخدمات عالميا يمول دوليا لدراسة التفاعل بين البشرية وبيئتها وتحديد حالة البيئة. |
Todo lo que se solicitaba era información sobre el estado del medio ambiente en la zona, incluida información sobre los cambios que se hubieran producido. | UN | وكل ما يلتمس فيه هو معلومات عن حالة البيئة في المنطقة، بما في ذلك معلومات عن التغيرات التي حدثت. |
Una reunión de un grupo especial de expertos sobre el estado del medio ambiente. | UN | اجتماع واحد لفريق خبراء مخصص عن حالة البيئة. |
Una reunión de un grupo especial de expertos sobre el estado del medio ambiente. | UN | اجتماع واحد لفريق خبراء مخصص عن حالة البيئة. |
Los recursos comunitarios incluyen todo lo que va desde el estado del medio ambiente hasta la existencia de planes de bienestar público. | UN | أما الموارد المجتمعية فتشمل كل شيء من حالة البيئة الى وجود نظم الرعاية الاجتماعية العامة. |
En septiembre de 1995 se publicó un informe sobre el estado del medio ambiente relativo a Europa, que comprende a Europa central y oriental. | UN | ١٤ - ونُشر " تقرير عن حالة البيئة " بالنسبة ﻷوروبا، بما فيها أوروبا الوسطى والشرقية، في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥. |
La CESPAP también ha ayudado a desarrollar la capacidad de organizaciones no gubernamentales de la región en la redacción de informes sobre el estado del medio ambiente realizados por particulares. | UN | كما ساعدت اللجنة على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بكتابة تقارير المواطنين عن حالة البيئة. |
Expresa su conformidad con la prioridad asignada a ciertos aspectos en el informe y hace hincapié en la importancia de adoptar medidas de seguimiento respecto de los informes sobre el estado del medio ambiente. | UN | ويؤيد مجالات العمل ذات اﻷولوية المعينة في التقرير وأهمية متابعة تقارير حالة البيئة. |
El estado del medio ambiente de nuestro planeta sigue siendo hoy motivo de grave preocupación. | UN | ولا تـزال حالة البيئة في كوكبنــا اليوم مسألــة تثير قلقا بالغا. |
Este período extraordinario de sesiones debe enfrentarse a la cruda realidad de que el estado del medio ambiente mundial no es mejor hoy que cuando nos reunimos en Río hace cinco años. | UN | ولا بد لهذه الدورة الاستثنائية أن تواجه الحقيقة القاسية ومفادها أن حالة البيئة العالمية ليست اﻵن أفضل مما كانت عليه عندما التقينا في ريو قبل خمس سنوات. |
En el informe resultante se evalúa el estado del medio ambiente urbano de la región y se definen los medios óptimos para hacer frente al empeoramiento de las condiciones. | UN | ويتولى التقرير الناتج عن الاجتماع تقييم حالة البيئة الحضرية للمنطقة ويحدد أفضل السبل لمعالجة اﻷحوال المتدهورة. |
Gracias a esos esfuerzos, el estado del medio ambiente de Chipre es en realidad satisfactorio. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، فإن حالة البيئة في قبرص مرضية بصفة عامة. |
Se han obtenido algunos buenos resultados mediante la presentación de informes sobre el estado del medio ambiente y de informes del tipo de los inventarios de las emisiones tóxicas. | UN | وقد تحقق بعض النجاح من خلال تقديم تقارير عن حالة البيئة ونماذج اﻹبلاغ عن حصر إطلاق المواد السمية. |
B. Vigilancia del medio ambiente e informe sobre el estado del medio ambiente | UN | الرصد البيئي وإعداد تقرير عن حالة البيئة اﻷنتاركتيكية |
El subprograma también abordará la legislación ambiental y los medios de aplicarla con objeto de mejorar el estado del medio ambiente en los Estados miembros. | UN | وسيتناول البرنامج الفرعي أيضا التشريعات وقوانين اﻹنفاذ البيئية الرامية إلى تحسين حالة البيئة في الدول اﻷعضاء. |
El subprograma también abordará la legislación ambiental y los medios de aplicarla con objeto de mejorar el estado del medio ambiente en los Estados miembros. | UN | وسيتناول البرنامج الفرعي أيضا التشريعات وقوانين اﻹنفاذ البيئية الرامية إلى تحسين حالة البيئة في الدول اﻷعضاء. |
Los centros clave se integrarán en los procesos mundiales sobre el estado del medio ambiente. | UN | وسوف يتم إشراك المراكز الرئيسية في عمليات حالة البيئة العالمية. |
A este respecto, el conocimiento del estado del medio marino (incluidos los aspectos socioeconómicos) ha mejorado, pero sigue siendo limitado. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال المعارف المتعلقة بحالة البيئة البحرية، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، محدودة. |
¿Qué habría pasado, si no hubiera mostrado preocupación por el estado del medio ambiente y solo hubiera esperado que alguien, en alguna parte, | TED | ماذا لو لم أولي بعض الاهتمام لحالة البيئة وفقط تمنيت أن شخصًا ما في مكان ما سيولي الاهتمام لتلك القضية؟ |
Asimismo reiteramos la importancia de que se presenten pronto los informes sobre el estado del medio ambiente a fin de agilizar la elaboración del informe de la Asociación sobre el estado del medio ambiente y de que se encomiende la redacción de un tratado regional sobre el medio ambiente. | UN | وشددنا كذلك على التبكير في تقديم تقارير عن حالة البيئية للتعجيل في إعداد تقرير الرابطة عن حالة البيئة وإصدار تكليف بالعمل في وضع مشروع معاهدة إقليمية تتعلق بالبيئة. |
Un aspecto importante de la labor de su programa de evaluación se refiere a las funciones del PNUMA en relación con el estado del medio ambiente. | UN | ٦٠ - ويضطلع برنامج التقييم التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمسؤولية خاصة عن أداء مهام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالحالة البيئية. |