El tema despertó un vivo interés entre los Estados miembros del Comité Consultivo. | UN | وقد حظي الموضوع باهتمام كبير لدى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية. |
Seminarios y cursos prácticos organizados por los Estados miembros del Consejo de la Asociación Euroatlántica | UN | الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نظمتها الدول الأعضاء في مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية |
Por lo tanto, es indispensable que los Estados miembros del Comité sigan una línea de conducta en sus relaciones. | UN | وبالتالي، يصبح مما لا غنى عنه أن تتبع الدول الأعضاء في اللجنة قواعد سلوكية في علاقاتها. |
C. Miembros asistentes Estuvieron representados los siguientes Estados miembros del Comité: Alemania | UN | 7 - وحضر ممثلون عن الدول التالية الأعضاء في اللجنة: |
Las autoridades iraquíes están preparadas para asumir plenamente sus responsabilidades naturales en la zona, si algunos Estados miembros del Consejo de Seguridad no lo impiden. | UN | إن السلطات العراقية على استعداد لتحمل كامل مسؤولياتها الطبيعية في المنطقة إذا لم تمنع دول أعضاء في مجلس اﻷمن ذلك.. |
Dicha aplicación es importante, puesto que alentaría el cumplimiento y promovería la responsabilidad entre los Estados miembros del Tratado Antártico. | UN | وهذا التنفيذ له أهميته، لأنه يشجع على الامتثال ويعزز الخضوع للمحاسبة بين الدول الأعضاء في معاهدة أنتاركتيكا. |
En ese sentido, esos Estados miembros del Grupo desean hacer todavía más hincapié en que habría que mantener los grupos regionales existentes. | UN | وفي ذلك الصدد، تود الدول الأعضاء في المجموعة أن تكرر التأكيد على أنه ينبغي الإبقاء على المجموعات الإقليمية القائمة. |
Los objetivos del desarrollo y la seguridad mundiales quedan definidos en el carácter único regional y cultural de los Estados miembros del Foro. | UN | ويتم تحديد الأهداف الإنمائية والأمنية العالمية في إطار ما تتسم به الدول الأعضاء في المنتدى من طابع ثقافي وإقليمي فريد. |
Asimismo, mi delegación se une a la declaración formulada por Brasil, en nombre de los Estados miembros del MERCOSUR. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل البرازيل بالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب. |
Documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los Estados miembros del Movimiento | UN | ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز |
El INIS se basa en la cooperación internacional y en él participan 119 Estados miembros del OIEA y 23 organizaciones internacionales. | UN | وتشارك في هذه المنظومة التي تقوم على التعاون الدولي 119 من الدول الأعضاء في الوكالة و23 منظمة دولية. |
Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados siempre han destacado que el desarme nuclear es la prioridad máxima de la Conferencia de Desarme. | UN | لقد شددت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على الدوام على أن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مؤتمر نزع السلاح. |
A este respecto, la UNOWA mantendrá contactos periódicos con representantes de los Estados miembros del Consejo en la subregión. | UN | وسيواصل المكتب، في هذا الصدد، اتصالاته المنتظمة بممثلي الدول الأعضاء في المجلس في المنطقة دون الإقليمية. |
Por lo tanto, debía realizarse mediante un proceso deliberativo transparente y cuidadoso, con la activa participación de todos los Estados miembros del OIEA. | UN | ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة. |
Por tanto, quiero manifestar nuestro agradecimiento a todos los Estados miembros del Consejo de Seguridad que aprobaron la resolución en la que se prorrogó la estancia de la misión. | UN | لذلـك أود أن أعـرب عن امتناننا لجميع الدول الأعضاء في مجلس اﻷمن لاتخاذها القرار بتمديد بقاء البعثة. |
El texto original del proyecto ha sido preparado conjuntamente por las delegaciones de los Estados miembros del Comité Ejecutivo de la Unión Interparlamentaria. | UN | وقد اشتركت في إعداد النص الأصلي لمشروع القرار الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي. |
También quisiera expresar nuestro agradecimiento a los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados y a otros Estados que apoyaron la solicitud del Grupo árabe. | UN | كما أتقدم بالشكر أيضا إلى الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك الدول الأخـــرى التي ساندت طلب المجموعة العربية هذا. |
C. Miembros asistentes Estuvieron representados los siguientes Estados miembros del Comité: Alemania Argelia | UN | 14 - حضر الدورة ممثلون عن الدول التالية الأعضاء في اللجنة: |
El Protocolo entrará en vigor una vez aceptado por cinco Estados miembros del Consejo de Europa, formado en la actualidad por 40. | UN | وبدأ نفاذ البروتوكول لدى قبوله من ٥ دول أعضاء في مجلس أوروبا، وهي حالياً ٠٤ دولة عضواً. |
Cuarenta y cuatro Estados miembros del Consejo de Europa ya han firmado el Estatuto de Roma, y 38 de ellos lo han ratificado. | UN | وقد قامت أربع وأربعون دولة عضوا في مجلس أوروبا بالتوقيع على نظام روما الأساسي، كما صدقت عليه ثمان وثلاثون دولة. |
Por ejemplo, esa región comprende 47 Estados miembros del Consejo de Europa, 28 de los cuales son también Estados miembros de la Unión Europea. | UN | فعلى سبيل المثال، تضم هذه المنطقة 47 دولة عضواً في مجلس أوروبا، 28 منها دول أعضاء أيضاً في الاتحاد الأوروبي. |
Cada uno de los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico ha contribuido a la Misión de Asistencia dentro de sus posibilidades. | UN | وقد ساهمت كل دولة عضو في المنتدى في تلك البعثة بقدر إمكاناتها. |
Los Estados miembros del mundo en desarrollo están dispuestos a participar en el establecimiento de centros de tecnología y en la aplicación de otras medidas innovadoras tomadas por la Organización. | UN | وهناك دول أعضاء من العالم النامي مستعدة للمشاركة في تأسيس مراكز تكنولوجية وفي غيرها من التدابير التجديدية التي تضطلع بها المنظمة. |
a) Representantes de Estados miembros del Consejo: Alemania (en nombre de la Unión Europea) y Djibouti; y | UN | (أ) ممثلا الدولتين العضوين في المجلس: ألمانيا (باسم الاتحاد الأوروبي) وجيبوتي؛ |
La posición de esos dos Gobiernos imperialistas difiere en esencia de la mayoría de los Estados miembros del Consejo. | UN | وأكد السيد الوزير أن موقف هاتين الحكومتين المتسلطتين يختلف عن جوهر مواقف أغلبية الدول أعضاء المجلس. |
a) Representantes de Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos: Estados Unidos de América, México; | UN | (أ) ممثلان عن دولتين عضوين في مجلس حقوق الإنسان: المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية؛ |
d) Los Estados miembros del grupo A (es decir, los Estados Miembros que eran miembros permanentes del Consejo de Seguridad pagarían las cuantías que no se hubiesen asignado con arreglo a la metodología descrita precedentemente. | UN | )د( تدفع الدول اﻷعضاء المدرجة في المجموعة ألف )وهي الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن( المبالغ غير الموزعة. |
Además, ha prestado asistencia para la aplicación de un programa de formación sobre la salud, incluida la higiene ambiental, en los Estados miembros del Mercado Común del Caribe. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم مساعدة في تنفيذ برنامج تدريبي في مجال الصحة ومن بينها الصحة البيئية في الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة الكاريبية. |
Participaron en el período de sesiones ministros y otros representantes de los siguientes Estados miembros del Órgano Central: Zambia, la República del Congo, Egipto, Etiopía, Eritrea, Gabón, Ghana, Lesotho, Jamahiriya Árabe Libia, Namibia, Sudáfrica, Senegal, la República Unida de Tanzanía y Togo. | UN | واشترك في الدورة وزراء وممثلون من الدول الأعضاء التالية في الهيئة المركزية: إثيوبيا، إريتريا، تنزانيا، توغو، جمهورية الكونغو، جنوب أفريقيا، زامبيا، السنغال، غابون، غانا، ليبيا، ليسوتو، مصر، ناميبيا. |