"este año" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا العام
        
    • هذه السنة
        
    • لهذا العام
        
    • وهذا العام
        
    • العام الحالي
        
    • لهذه السنة
        
    • هذه السنه
        
    • هذه السَنَةِ
        
    • السنة الحالية
        
    • العام الماضي
        
    • تلك السنة
        
    • ذلك العام
        
    • السنة الجارية
        
    • عامنا هذا
        
    • هذة السنة
        
    Observamos con honda preocupación la falta de progreso hacia la solución del problema de Chipre durante este año. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ افتقارا كاملا إلى التقدم صوب حل للمشكلة القبرصية خلال هذا العام.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena este año fue un hito importante. UN والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود هذا العام في فيينا كان نقطة تحول هامة.
    este año se han añadido unas cuantas banderas a las Naciones Unidas. UN لقد أضيفت أعلام قليلة أخرى بمقر اﻷمم المتحدة هذا العام.
    Como resultado, sólo este año, nuestro producto nacional bruto ha descendido a la mitad. UN ونتيجة لذلك، ففي هذه السنة وحدها، انخفض ناتجنا الوطني اﻹجمالي الى النصف.
    La inasistencia de la mayoría de ellos al período de sesiones sustantivo de este año restó importancia al diálogo. UN وأدى تغيب معظم الرؤساء التنفيذيين عن الدورة الموضوعية لهذا العام إلى إضعاف الحوار إلى حد بعيد.
    Belarús celebra los resultados de la segunda Conferencia Mundial de Derechos Humanos que tuvo lugar este año en Viena. UN وتثني بيلاروس على نتائج المؤتمر العالمي الثاني المعني بحقوق الانسان الذي عقد في فيينا هذا العام.
    Antes de concluir permítaseme hacer unos comentarios sobre algunas cuestiones de procedimiento que la Comisión deberá considerar en el período de sesiones de este año. UN اسمحوا لي، قبل أن أختتم كلمتي، أن أعلﱢق على مسألة إجرائية هامة سيكون على اللجنة أن تبحثها في دورة هذا العام.
    No obstante, existen expectativas de que este año tal situación podría remediarse. UN ومع ذلك، هناك توقعات بأن الوضع قد يتحسن هذا العام.
    Swazilandia observó horrorizada cómo se desarrollaba la tragedia de Rwanda a principios de este año. UN راقبت سوازيلند بفزع شديد المأساة التي تكشفت في رواندا في مطلع هذا العام.
    este año marca el final del programa, y me complace informar de que se han logrado algunos éxitos. UN ويوافق هذا العام نهاية البرنامج، ويسعدني أن أذكر أنه قد تم تحقيق قدر من النجاح.
    Decimos esto porque, a nuestro juicio, si hemos de progresar las propuestas deben abarcar la totalidad de las cuestiones que se debatieron durante este año. UN نقول ذلك ﻷننا نرى أننا إذا أردنا إحراز التقدم، يجب أن تتضمن المقترحات جميع المسائل التي نوقشت في أوائل هذا العام.
    En este sentido, este año se completó un elemen to importante al concluir la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وفي هذا المضمار، يكون عنصر أساسي قد استكمل هذا العام بإبرام الاتفاقية الدولية للسلامة النووية.
    Permítaseme ahora pasar brevemente a la labor de este año de las dos Subcomisiones. UN واسمحوا لي اﻵن أن أتكلم باختصار عن عمل اللجنتين الفرعيتين هذا العام.
    También quiero manifestar que nuestra experiencia de este año ha sido mixta. Quizá no haya estado a la altura de algunas expectativas. UN وأنـــا أيضا أقول إن تجربتنا هذا العام كانت خليطا من النجــــاح والفشل، وأنها لم تكن على مستوى بعض التوقعـات.
    Quiero reiterar una vez más este año la firme convicción de Egipto de que la transparencia puede desempeñar un importante papel de apoyo a los esfuerzos de desarme. UN وأود أن أؤكد مجددا مرة أخرى هذا العام على اقتناع مصر الراسخ بأن الشفافية يمكن أن تضطلع بدور هام في دعم جهود نزع السلاح.
    Como lo han dicho oradores que me han precedido, e incluso un Vicepresidente saliente, hemos deliberado mucho este año. UN وكما أشار متكلمون سابقون، بمن فيهم نائب الرئيس السابق، لقد تداولنا بما فيه الكفاية هذا العام.
    Esta fe representa la propia esencia de lo que celebramos no solamente este año sino todos los años. UN وهذا اﻹيمان هو جوهر ما نحتفل به، ليس هذا العام فقط بل كل عام أيضا.
    Para finales de este año habrá sobre el terreno un total de 120.000 personas. UN وفي نهاية هذه السنة قد يبلغ عدد القوات في الميدان ٠٠٠ ١٠٠.
    Además, este año también se han recibido contribuciones de Malasia, el Brasil, Indonesia y Turquía. UN وباﻹضافة الى ذلك تلقينا في هذه السنة تبرعات من ماليزيا والبرازيل واندونيسيا وتركيا.
    En la primera mitad de este año, esa violencia produjo como resultado más de 1.000 muertes, muchas de las cuales se registraron en la región de Natal. UN وفي النصف اﻷول من هذه السنة نجم عن هذا العنف ما يزيد على ٠٠٠ ١ قتيل، كان عدد كبير منهم من منطقة ناتال.
    Quisiera aprovechar la ocasión para destacar dos cuestiones importantes, que figuran en el proyecto de resolución de este año. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز مسألتين هامتين، كما وردتا في مشروع القرار لهذا العام.
    este año, Malasia y Myanmar, con el apoyo de la ASEAN y de otros patrocinadores, volverán a presentarlos. UN وهذا العام ستقوم ماليزيا وميانمار، بدعم من الرابطة ومقدمين آخرين، بطرح مشروعي القرارين مرة أخرى.
    El comité de redacción deberá terminar sus trabajos a fines de este año. UN وينبغي أن تنتهي هذه اللجنة من عملها قبل نهاية العام الحالي.
    Quisiera destacar los siguientes aspectos del proyecto de resolución de este año. UN وأود أن أبرز الجوانب التالية من مشروع القرار لهذه السنة.
    este año es por un grupo de hippies que no quieren que Reagan salga presidente. Open Subtitles يقولون هذا كل سنه نعم لكن هذه السنه هناك مجموعة من الناس الاشرار
    ¡Jo! Los profes de este año ya me han suspendido alguna vez. Open Subtitles جييز كُلّ معلّم هنا هذه السَنَةِ خذلني على الأقل مرّة.
    Con miras a dar total seguridad a la producción lícita de opio, se han adoptado este año una serie de medidas para evitar desviaciones. UN ولضمـان السلامـــة الكاملة للانتاج المشروع لﻷفيون، اتخذت فـي السنة الحالية عدة إجراءات لمنع تسرب ذلك الانتـــاج.
    Pero los acontecimientos de este año han confirmado que el problema de Timor Oriental está más vivo que nunca en la conciencia de la comunidad internacional. UN ولكن اﻷحداث التي وقعت في العام الماضي أكــدت أن مشــكلة تيمور الشرقية تحيا أكثر من أي وقت مضى في ضمير المجتمع الدولي.
    este año no ha sido posible hacerlo, pero confía en que pueda hacerse en el informe del año actual. UN لكن ثبت أنه من غير الممكن تحقيق ذلك في تلك السنة. وقالت إنها تأمل في إمكانية تحقيقه بالنسبة لتقرير العام الحالي.
    este año en más de una ocasión los adversarios de la paz han intentado socavar los cimientos de la paz, que se sentaron a lo largo de los últimos 10 años. UN فقد حاول أعداء السلام طيلة ذلك العام تدمير أساس السلام مرة تلو اﻷخرى، وهو السلام الذي ظل بلده يبنيه معظم العقد الماضي.
    Mi país, sin embargo, es optimista y vemos expectativas positivas en el avance de este foro en este año. UN وبلدي يحدوه الأمل، مع ذلك، ويتطلع بإيجابية إلى إحراز التقدم في هذا المنتدى خلال السنة الجارية.
    este año la organización completa 82 años de servicio dedicado a la emancipación de la mujer a través de la educación y otros programas de empoderamiento. UN وفي عامنا هذا تكمل الرابطة 82 عاماً من الخدمة المتفانية لتحرير المرأة عن طريق التعليم وغيره من برامج التمكين.
    Johnny era drogata y predije que moriría este año. Ya está. Open Subtitles جوني كان مدمناً على المخدرات و توقعت أن يموت في هذة السنة,هذا كل شيئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more