"este tipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا النوع
        
    • هذا الرجل
        
    • هذا القبيل
        
    • مثل هذه
        
    • هذا الشخص
        
    • لهذا النوع
        
    • مثل هذا
        
    • ذلك الرجل
        
    • هذه الأنواع
        
    • وهذا النوع
        
    • هذا الشاب
        
    • بهذا النوع
        
    • كهذه
        
    • هذا الرجلِ
        
    • نوعه
        
    Ninguno de nosotros dispone de recursos para dedicar a sesiones de este tipo, a menos que éstas resulten absolutamente necesarias. UN وما من أحد منا لديه الموارد ليكرسها لمثل هذا النوع من الاجتماعات ما لم تكن ضرورية للغاية.
    este tipo de préstamo parece arraigado en la mayoría de los sistemas de comercialización y su flujo puede dirigirse a niveles inferiores o superiores del sistema. UN ومن الممكن أن نجد هذا النوع من اﻹقراض في معظم اﻷنظمة التسويقية، مع إمكان تدفقه من أعلى النظام إلى أسفله أو العكس.
    Creo que hay que mantener un poco de distancia frente a este tipo de realidad. UN وأعتقد أن من الضروري تناول هذا النوع من الحقائق من منظور أكثر شمولا.
    este tipo a la izquierda, el Dr. Richard Beverly Cole, vivía en Filadelfia y tomó la ruta de Panamá. TED هذا الرجل على اليسار، د. ريتشارد بيفرلي كول، عاش في فيلادلفيا، ثم سافر متجِهاً نحو بَنَما.
    Creo que lo que quiero decir con esto es que este tipo vivió su vida al máximo, con absoluta plenitud. TED لذا، أعتقد موضوعي على هذا هو أن هذا الرجل عاش حياته على أكمل وجه، هو بالفعل فعل.
    Una disposición de este tipo solamente podría estar justificada respecto de los actos oficiales. UN ولا يمكن تبرير شرط من هذا القبيل إلا فيما يتعلق باﻷفعال الرسمية.
    Reiterando la necesidad de transparencia en las relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros en este tipo de cuestiones, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى الشفافية في العلاقة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء في مثل هذه المسائل،
    Yo creo que todos nos sentiríamos muy cómodos si este tipo lo hace. TED أعتقد أننا سنكون كلنا مرتاحين مع هذا الشخص الذي يقوم بها
    Los programas de reestructuración de este tipo se han llevado a cabo en uno u otro momento en casi todas las empresas mineras estatales. UN وقد تم تنفيذ هذا النوع من برامج إعادة الهيكلة في وقت أو آخر في جميع شركات التعدين المملوكة للدولة تقريبا.
    Resulta evidente que este tipo de examen no debe ser realizado por una institución médica dependiente del Ministerio. UN وينبغي بطبيعة الحال ألا تكلف مؤسسة طبية تابعة لوزارة ما باجراء هذا النوع من الفحص.
    Hay todavía intentos de obtener tecnologías complejas que crean el peligro de su empleo indebido para la producción de este tipo de armas. UN وما زالت ثمة محاولات للحصول على تكنولوجيات متطورة يكمن فيها حظر إساءة استخدامها من أجل إنتاج هذا النوع من اﻷسلحة.
    Lamentablemente, este tipo de abusos se produce con demasiada frecuencia y nuestra experiencia al respecto es muy dolorosa. UN ولﻷسف، فإن هذا النوع من التعسف يحدث كثيرا جدا، وخبرتنا مؤلمة تماما في هذا الصدد.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se hizo hincapié, asimismo, en el papel de la mujer en la ordenación ambiental, cosa sin precedentes en un documento de este tipo. UN كما أن منهاج عمل بيجين قد أبرز دور المرأة في مراقبة حالة البيئة، وهو شيء لم يُعهد من قبل في مثل هذا النوع من الوثائق.
    La FAO está estudiando las posibilidades de combinar este tipo de estudio de micronivel con los estudios nacionales y regionales; UN وتستكشف منظمة الفاو حاليا آفاق دمج هذا النوع من الدراسات على المستوى المجهري مع الدراسات الوطنية والاقليمية؛
    este tipo lleva 1 2 años casado. ¿Qué crees que va a ocurrir? Open Subtitles لقد كان هذا الرجل متزوجاً منذ 12 عام ماذا تعتقدين سيحدث؟
    Quizá no sea una coincidencia. este tipo aparece... y las cosas se tornan raras. Open Subtitles يبدو أنها ليست مصادفة فظهور هذا الرجل أولا، ثم بدأت الأمور بالتدهور
    ¿Quién se cree que es este tipo, para jugar con mujeres casadas? Open Subtitles من يظن هذا الرجل نفسه يعبث مع إمرأة متزوجــة ؟
    Por tal motivo, el Gobierno de México, con base en los principios constitucionales que norman su acción internacional, estima reprobable toda acción de este tipo. UN ومن ثم، تعتقد حكومة المكسيك على أساس المبادئ الدستورية التي تحكم سلوكها الدولي أن أي عمل من هذا القبيل يستحق الشجب.
    En tanto ese tratado no entre en vigor, se estima que las Potencias nucleares deberían ejercitar la mayor restricción en este tipo de experiencias. UN واﻷولى أن تمتنع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قدر اﻹمكان عن إجراء مثل هذه التجارب ريثما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Recuerda, diga lo que diga de mí este tipo, no le creas, ¿vale? Open Subtitles تذكري مهما قال هذا الشخص عني فلا تصدقيه ، حسناً ؟
    Esto hará que sin ninguna duda aumente el apoyo político a este tipo de actividades. UN ولا ريب في أن هذا سيزيد من الدعم السياسي لهذا النوع من اﻷنشطة.
    Un ejemplo simple, en 1987 pensábamos que este tipo estaba un poco loco. TED مجرد مثال بسيط، في عام 1987، تصورنا أن ذلك الرجل مجنون،
    Ésas son las zonas naturales de agarre usadas para levantar este tipo de contenedores. UN فهذه هي مناطق التجمع الطبيعية التي تستخدم لرفع هذه الأنواع من الحاويات.
    este tipo de presentación demuestra la importancia histórica de las fuentes hasta hoy, pero no da una indicación de la dosis futura ya comprometida. UN وهذا النوع من البيانات يوضح اﻷهمية التاريخية للمصادر حتى اﻵن، لكنه لا يشير إلى أية جرعة صدرت بالفعل وستظهر مستقبلا.
    este tipo de Rusia, ha estado operando en Internet hace varios años, dirige su propia página web y también tiene un blog bajo el popular Live Journal. TED هنا هذا الشاب الروسي الذي كان يعمل على الشبكة منذ عدة سنوات الذي يدير موقعه الخاص و يدير مدونة تحت مجلة لايف جورنال
    Corresponde al Gobierno ejercer su derecho de iniciativa para convocar este tipo de referéndum consultivo. UN ويعود للحكومة الحق في المبادرة بهذا النوع الأخير من الاستفتاء ذي الطابع الاستشاري.
    Con una medida de este tipo se reflejaría mejor la rica diversidad cultural, religiosa y de civilización del mundo. UN ومن شأن حركة كهذه أن تساعد على انعكاس أفضل لثراء التنوع الثقافي والديني والحضري في العالم.
    Es sólo que conocí a este tipo en el Nervosa hoy tomando un café, y fue muy irritante. Open Subtitles آسف. هو فقط بأنّني قابلتُ هذا الرجلِ في عصبيِ اليوم للقهوةِ، وهو كَانَ مُزعِجَ جداً.
    Este programa fue el primero de este tipo que se adoptara en las Naciones Unidas para un continente y suscitó grandes expectativas en África. UN وكان هذا أول برنامج من نوعه قد اعتمدته اﻷمم المتحدة في تاريخها من أجل قارة معينة وقد أثار توقعات كبيرة داخل أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more