"estructural de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكلي
        
    • الهيكلية
        
    • هيكلي
        
    • هيكلية
        
    • هيكلياً
        
    • هيكليا في
        
    • البنيوي
        
    • بنيوية
        
    • متانة هيكل
        
    En los programas de ajuste estructural de muchos países se siguen prestando una atención insuficiente a los factores sociales. UN ولا تزال برامج التكيف الهيكلي في كثير من البلدان لا تولي انتباها كافيا ﻷهمية العوامل الاجتماعية.
    Todos sabemos que esto es así porque la reforma estructural de un órgano principal tiene implicaciones políticas profundas. UN ونعلم جميعاً أن هذا يرجع إلى أن الإصلاح الهيكلي للجهاز الرئيسي له آثار سياسية عميقة.
    Se necesita crecimiento económico para facilitar la adaptación estructural de tal manera que ayude a proteger y a mejorar el medio ambiente. UN وهذا النمو مطلوب لتسهيل التكيف الهيكلي بطريقة تساعد على حماية البيئة وتحسينها.
    El Comité insta al Estado parte a proseguir su política de cedulación y resolver el problema estructural de registro. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ سياستها المتعلقة بمنح بطاقات الهوية وحل مشكلة التسجيل الهيكلية.
    A raíz del debate sobre el Discurso del Trono en 1997, se añadió a la anterior una suma estructural de 35 millones de florines. UN وأضيف مبلغ هيكلي مقداره ٣٥ مليون غيلدر عقب مناقشة حول خطاب من العرش في عام ١٩٩٧.
    Todos los donantes, sean éstos técnicos o financieros, y encabezados por las instituciones de Bretton Woods, han dado enorme apoyo al programa de ajuste estructural de Rwanda. UN إن برنامج التكيف الهيكلي لرواندا دعمه دعما تقنيا وماليا كبيرا جميع المانحين، برئاسة مؤسسات برتون وودز.
    Se están disipando gradualmente los temores que suscitó el ajuste estructural de la industria. UN كما بدأت المخاوف المتعلقة بالتكيف الهيكلي للصناعة تهدأ تدريجيا.
    LAS POLITICAS DE AJUSTE estructural de LOS PAISES DESARROLLADOS UN سياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة
    80. Varios países desarrollados ven en la integración regional una herramienta para fomentar el ajuste estructural de sus economías. UN ٠٨- يرى عدد من البلدان المتقدمة وسيلة في التكامل الهيكلي لتعزيز عملية التكيف الهيكلي في اقتصاداتها.
    La necesidad de contar con estadísticas sobre todos esos productos desde el punto de vista de la transparencia del mercado iría aumentando a medida que se fuera haciendo más pronunciada la transformación estructural de la industria del volframio. UN وستزيد أهمية الحاجة إلى احصاءات المنتجات بالنسبة لشفافية السوق مع ازدياد وضوح التحول الهيكلي في صناعة التنغستن.
    Prepara, además, un proyecto a largo plazo de reforma estructural de la administración de justicia. UN كما تقوم بإنشاء مشروع طويل اﻷجل للاصلاح الهيكلي في مجال إقامة العدالة.
    En consecuencia, el Gobierno de Chile había concebido una política de igualdad de oportunidades encaminada a dirigir el cambio estructural de manera de eliminar la discriminación. UN وهكذا، قامت حكومة شيلي بوضع سياسة لتكافؤ الفرص ترمي إلى عكس اتجاه التغير الهيكلي بحيث يقضي على التمييز.
    Ahora bien, para alcanzar ese objetivo será necesario transitar con éxito por la etapa compleja y crítica de un profundo ajuste estructural de la economía. UN غير أنه لبلوغ هذا الهدف، سيقتضي اﻷمر أن يجتاز بنجاح المرحلة المعقدة والحاسمة المتمثلة في تكيف الاقتصاد الهيكلي العميق.
    Durante la mayor parte del tiempo, sin embargo, la presencia estructural de la mujer en la producción económica pasó en gran medida inadvertida en el paradigma prevaleciente. UN إلا أن النموذج السائد كان في معظم اﻷحيان يغفل مسألة حضور المرأة الهيكلي في عملية اﻹنتاج الاقتصادي.
    En el capítulo I se exponen las nuevas presiones del ajuste y las políticas de ajuste estructural de los países desarrollados en los sectores agrícola e industrial. UN ويبرز الفصل اﻷول ضغوط وسياسات التكييف الهيكلي الجديدة في البلدان المتقدمة في القطاعين الصناعي والزراعي.
    Todavía está por arraigarse la transformación estructural de las economías africanas. UN وما زال التحول الهيكلي للاقتصادات اﻷفريقية لم يترسخ بعد.
    Hemos realizado progresos notables en la esfera de la reforma estructural de la economía. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا في مجال الاصلاحات الهيكلية للاقتصاد.
    Desde hace varios años, el Uruguay ha venido realizando un significativo esfuerzo de ajuste estructural de su economía. UN منذ عدة سنوات تعمل أوروغواي كادحة لتحقيق التكيفات الهيكلية في اقتصادها.
    Los actores armados de este tipo de conflicto han convertido la violación de las normas humanitarias en elemento estructural de su estrategia y tácticas de combate. UN وقد حولت اﻷطراف المسلحة التي تشترك في هذا النوع من النزاع انتهاك القواعد اﻹنسانية إلى عنصر هيكلي من استراتيجية وتكتيك القتال لديها.
    En ese caso, estaríamos en la tipificación de un proceso estructural de discriminación. UN وفي هذه الحالة، سنكون في وضع معادل لعملية تمييز هيكلية.
    La normativa futura se centrará en la promoción de la aplicación estructural de lo que ya se ha puesto en marcha en este sector. UN وستركز السياسة المستقبلية على تعزيز تنفيذ ما بُدء العمل به فعلاً في هذا الميدان تنفيذاً هيكلياً.
    La violencia contra la mujer no es un elemento estructural de la capacitación de los grupos profesionales pertinentes. UN ولا يمثل التركيز على العنف ضد المرأة عنصرا هيكليا في تدريب الفئات الفنية ذات الصلة.
    Los materiales mixtos se obtienen al integrarse a una segunda sustancia o matriz materiales que refuerzan la estructura. La forma y disposición estructural de los componentes, su composición y la interacción entre ellos determinan el comportamiento y las propiedades de los materiales mixtos. UN ويتم إنتاج المواد المركبة بإدماج مادة مقوية للبنية في مادة ثانية أو أي نسيج آخر، ويحدد سلوك المواد المركبة وخصائصها ببنية المكونات وترتيبها البنيوي وتركيبها وأي تفاعلات بين المكونات.
    Tienen que continuarse y reforzarse las actividades específicas para instaurar una cultura estructural de prevención de conflictos a escala nacional, regional e internacional. UN ويجب القيام بأنشطة محددة لإرساء ثقافة بنيوية لمنع الصراعات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية ودعم هذه الأنشطة.
    En lo que respecta a los graneleros, el CSM aprobó una circular (documento MSC/Circ.1178 de la OMI) en la que se dan interpretaciones unificadas de la regla XII/4.2 (Prescripciones sobre estabilidad con avería aplicables a los graneleros) y de la regla XII/5.2 (Resistencia estructural de los graneleros). UN أما فيما يتعلق بسفن البضائع بالجملة، فقد أقرت لجنة السلامة البحرية تعميما (وثيقة المنظمة البحرية الدولية MSC/CIRC.1178)، يقدم تفسيرات موحدة تتصل بالمادة الثانية عشر 4-2، شروط الاستقرار في حالة العطب المنطبقة على سفن البضائع بالجملة، وبالمادة الثانية عشرة 5-2، متانة هيكل سفن البضائع بالجملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more