Convenimos en que las denominadas explosiones nucleares con fines pacíficos contribuyen a la proliferación nuclear. | UN | إننا نوافق على أن ما نسميه تفجيرات نووية سلمية تسهم في الانتشار النووي. |
Ante todo haré una declaración sobre las recientes explosiones de ensayo de armas nucleares. | UN | واسمحوا لي أولاً باﻹدلاء ببيان عن تفجيرات اﻷسلحة النووية التي حصلت مؤخراً. |
Tenemos pruebas de la intervención directa de las autoridades de Azerbaiyán en las recientes explosiones. | UN | ونحن لدينا أدلة على التورط المباشر للسلطات اﻷذربيجانية في التفجيرات التي حدثت مؤخرا. |
Artículo V: explosiones nucleares con fines pacíficos | UN | المادة الخامسة: التفجيرات النووية لﻷغراض السلمية |
No hubo resistencia por parte de los serbios en las zonas donde se oyeron las explosiones y se vio ascender el humo. | UN | ولم تحدث أية مقاومة صربية في المناطق التي كانت تسمع منها أصوات انفجارات والتي كان يُرى منها الدخان المتصاعد. |
En los primeros seis meses de 1992 se registraron 1.142 explosiones realizadas por los subversivos. | UN | وسُجل نحو ١١٤٢ من الانفجارات التخريبية خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٢. |
Mientras tanto, es vital apoyar y mantener la moratoria sobre los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. | UN | وحتى يتحقق ذلك، من الضروري دعم ومواصلة وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Hasta que llegue ese momento, los Estados interesados deben mantener su moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares. | UN | وريثما يحدث ذلك، يتعين على الدول المعنية أن تواصل توقفها الاختياري عن إجراء أي تفجيرات نووية تجريبية. |
Hasta que llegue ese momento, los Estados interesados deben mantener su moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares. | UN | وريثما يحدث ذلك، يتعين على الدول المعنية أن تواصل توقفها الاختياري عن إجراء أي تفجيرات نووية تجريبية. |
Este instrumento establecería una prohibición general, jurídicamente vinculante, de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear. | UN | فذلك من شأنه أن يفرض حظرا شاملا ملزما قانونا على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Artículo V: explosiones nucleares con fines pacíficos | UN | المادة الخامسة: التفجيرات النووية لﻷغراض السلمية |
En este contexto, los argumentos expuestos sobre la necesidad de detectar explosiones subcríticas resultaron ser sólo un pretexto. | UN | وفي هذا السياق، تبين أن الحجج التي أثيرت بشأن التفجيرات دون الحرجــة ليست ســوى ذريعة. |
Sobre la base de nuestras investigaciones, no consideramos que sean necesarias medidas complejas o costosas respecto de las explosiones químicas. | UN | واستنادا إلى بحثنا فإننا لا نرى أن اﻷمر يحتاج إلى تدابير معقدة أو مكلّفة تغطي التفجيرات الكيميائية. |
Trece personas resultaron muertas de las explosiones de las bombas en racimo y quedaron heridas 18 de gravedad y 11 levemente. | UN | ولقي ١٣ فردا مصرعهم بسبب انفجارات القنابل العنقودية، وأصيب ١٨ فردا بإصابات خطيرة و ١١ فردا بإصابات طفيفة. |
Trece personas resultaron muertas de las explosiones de las bombas en racimo y quedaron heridas 18 de gravedad y 11 levemente. | UN | ولقي ١٣ فردا مصرعهم بسبب انفجارات القنابل العنقودية، وأصيب ١٨ فردا بإصابات خطيرة و ١١ فردا بإصابات طفيفة. |
Otros testigos entrevistados por la Misión recuerdan varias explosiones, la primera de ellas muy probablemente en un lote adyacente a la comisaría. | UN | وأشار شهود آخرون قابلتهم اللجنة إلى حدوث انفجارات عدة وقع أولها على الأرجح في قطعة أرض مجاورة لمركز الشرطة. |
14 millones de dólares: revisar la configuración del espacio ocupado para evitar la necesidad de instalar estructuras de protección contra explosiones | UN | 14 مليون دولار: إعادة النظر في ترتيب شغل الأماكن تجنباً لتنفيذ أعمال منفصلة تتصل بالحماية من عصف الانفجارات |
Hubo un resplandor rojo en el avión grande y una fuerte explosión, seguida por una serie de explosiones menores. | UN | ثم شوهد وميض أحمر اللون على الطائرة الكبيرة وحدث انفجار مدويّ أعقبته سلسلة من الانفجارات الصغيرة. |
Tres de mis colegas llegaron a llevarme a un área de ataque aéreo donde los sonidos de las explosiones eran lo único que podía oír. | TED | ثلاثة من زملائي تمادوا لدرجة أنهم ذهبوا بي إلى منطقة قصف جوي مفتوح حيث يكون صوت الإنفجارات الشيء الوحيد الذي اسمعه. |
Los Estados Unidos insistirán ahora en lograr una prohibición de los ensayos en virtud de la que se impida realizar explosiones de ensayo de armamentos nucleares. | UN | وستصر اﻵن الولايات المتحدة على فرض حظر على التجارب يحرم أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية. |
En total 331 miembros de la Fuerza han resultado heridos por disparos, o explosiones de minas o bombas. | UN | كما جُرح ما مجموعه ٣٣١ جنديا من جراء إطلاق النار أو انفجار ألغام أو قنابل. |
Lamento mucho la reciente repetición de explosiones nucleares de ensayo y también los ensayos que se han anunciado. | UN | وإني ﻷبدي أسفي الشديد للعودة اﻷخيرة إلى تجربة الانفجار النووي وللتجارب المقترحة. |
Líneas de campo magnético retorcidas, significan más energía y mayor energía significa que hay mayor potencial de enormes explosiones. | Open Subtitles | مما يعني زيادة أكثر في الطاقة الحرة وزيادة الطاقة بشكل كبير يزيد من إحتمال إنفجارات ضخمة |
Exhortamos a todos los Estados a no realizar explosiones de ese tipo. | UN | وندعو جميع الدول إلى أن لا تقوم بتفجيرات من هذا القبيل. |
También existen cuestiones de seguridad laboral motivadas por el riesgo de explosiones descontroladas durante las actividades de transporte y preprocesamiento. | UN | كما أن هناك شواغل تتعلق بالسلامة المهنية نتيجة لمخاطر المتفجرات غير المحكومة خلال أنشطة النقل والتجهيز الأولي. |
Según fuentes palestinas, el ala militar de Hamas, Izz al-Din al Qassam, declaró que era responsable de ambas explosiones. | UN | واستنادا الى مصادر فلسطينية، أعلن جناح حماس العسكري، كتائب عز الدين القسام، عن مسؤوليته عن حادثتي التفجير كليهما. |
En el medio siglo de existencia del polígono se llevaron a cabo en él más de 450 explosiones atómicas y termonucleares. | UN | وخلال فترة وجود موقع التجارب التي دامت نصف قرن، أُجري ما يزيد عن 450 تفجيرا نوويا وحراريا نوويا. |
Desde el establecimiento de la FPNUL, 205 miembros de la Fuerza han perdido la vida: 76 a consecuencia de disparos o explosiones de bombas, 84 en accidentes y 45 por otras causas. | UN | ومنذ إنشاء القوة، توفي ٢٠٥ من أفرادها: ٧٦ نتيجة ﻹطلاق نيران أو لانفجار قنابل، و ٨٤ في حوادث، و ٤٥ نتيجة أسباب أخرى. |
Por consiguiente, no debería preverse en el tratado la posibilidad de realizar tales explosiones. | UN | وعلينا بالتالي عدم وضع أحكام في المعاهدة تسمح بالتفجيرات النووية السلمية. |