"expresado como" - Translation from Spanish to Arabic

    • كنسبة
        
    • المعبر عنه
        
    • معبر عنها بدﻻلة
        
    • بوصفها نسبة
        
    • معبر عنه
        
    • معبرا عنه
        
    • معبراً عنه
        
    La tasa de participación laboral se refiere al número de personas en la fuerza de trabajo expresado como porcentaje de la población en edad de trabajar. UN ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل.
    Gasto en enseñanza secundaria expresado como porcentaje del total del gasto en educación UN الإنفاق على التعليم الثانوي كنسبة مئوية من إجمالي الإنفاق على التعليم
    El servicio de la deuda, expresado como porcentaje de los ingresos de exportación, ha alcanzado niveles peligrosos en la mayor parte de los países. UN وبلغت خدمة الديون كنسبة مئوية من حصائل الصادرات مستويات خطيرة بالنسبة لمعظم البلدان.
    En la columna (4) figura el factor de absorción correspondiente, expresado como porcentaje, es decir, la parte de los gastos que no se reembolsa a los gobiernos. UN ويبين العمود )٤( معامل الاستيعاب المناظر، المعبر عنه كنسبة مئوية، وهو جزء التكلفة الذي لا يسدد للحكومات.
    Capital propio (expresado como porcentaje del costo financiero) UN رأس المال الفعلي كنسبة مئوية مـن التكلفة المالية
    Desde la independencia, el gasto público expresado como porcentaje del PIB ha aumentado al 43%. UN ومنذ الاستقلال ارتفع الانفاق الحكومي كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي ليبلغ ٤٣ في المائة.
    Ingresos brutos Ingresos brutos femeninos, expresado como porcentaje de los masculinos UN الدخل الإجمالي للنساء كنسبة مئوية من الدخل الإجمالي للرجال
    En el cuadro 1 se consigna el nivel general de alfabetización de hombres y de mujeres, expresado como porcentaje, según se derivó de datos censales de 1999. UN ويرد في الجدول 1 المستوى العام لإلمام الرجال والنساء بالقراءة والكتابة كنسبة مئوية، استنادا إلى بيانات إحصاء عام 1999.
    Cabe destacar que este indicador se obtiene a partir del número de personas desocupadas, expresado como porcentaje de la fuerza de trabajo. UN ويتم الحصول على هذا المؤشر بالإعراب عن عدد العاطلين كنسبة مئوية من قوة العمل. الشكل ١١
    Gasto público en enseñanza primaria expresado como porcentaje del total del gasto público en educación UN الإنفاق العام على التعليم الابتدائي كنسبة مئوية من إجمالي الإنفاق على التعليم
    Presupuesto para la educación expresado como porcentaje del presupuesto total del Gobierno UN ميزانية التعليم كنسبة مئوية من مجموع الميزانية الحكومية
    Total de gastos expresado como porcentaje del presupuesto aprobado UN مجموع النفقات كنسبة مئوية من الميزانية المعتمدة
    Fondo de Operaciones expresado como porcentaje del presupuesto ordinario aprobado UN صندوق رأس المال المتداول كنسبة مئوية من الميزانية العادية
    44. El gráfico 2 relaciona el número de Partes de acogida con el de proyectos por región, expresado como porcentaje del respectivo total. UN 44- ويبين الشكل 2 عدد الأطراف المضيفة بالنسبة إلى عدد المشاريع في كل منطقة، معرباً عنه كنسبة مئوية من المجموع ذي الصلة.
    De modo pues, que en 2002 se produjo una nueva marca en la proporción de niños matriculados en servicios de guardería, es decir, del número de niños matriculados en guarderías expresado como porcentaje del total de población residente de cada grupo de edad. UN وهكذا، شهد عام 2002 رقما قياسيا جديدا في نسبة الأطفال الذين يذهبون إلى مرافق رعاية الأطفال، أي في عدد الأطفال المسجلين في مراكز رعاية الأطفال كنسبة مئوية من مجموع المقيمين الذين ينتمون إلى نفس الفئة العمرية.
    Gobiernos que contaban con leyes relativas a la fiscalización de precursores, expresado como porcentaje de los que respondieron en los ciclos de presentación de informes segundo y tercero, por región UN الحكومات التي لديها قوانين تتعلق بمراقبة السلائف، كنسبة مئوية من الحكومات المجيبة في كلتا دورتي الإبلاغ الثانية والثالثة، حسب المناطق
    Gobiernos que habían promulgado o revisado leyes y reglamentaciones vigentes relativas a la fiscalización de precursores, expresado como porcentaje de los que respondieron en los ciclos de presentación de informes segundo y tercero, por región UN الحكومات التي سنّت قوانين ولوائح تنظيمية جديدة أو نقّحت قوانين ولوائح تنظيمية قائمة بشأن مراقبة السلائف، كنسبة مئوية من الحكومات المجيبة في كلتا دورتي الإبلاغ الثانية والثالثة، حسب المناطق
    9 Por " compartimento ámbar " se entiende el apoyo interno que distorsiona las condiciones del comercio y que está sujeto a un tope anual expresado como medida global de la ayuda. UN (9) يشير " الصندوق الكهرماني " إلى الدعم المحلي المشوه للتجارة الخاضع لحد أقصى سنوي المعبر عنه بمقياس الدعم الإجمالي.
    Salario de las mujeres expresado como porcentaje del salario de los hombres UN أجور النساء بوصفها نسبة مئوية من أجور الرجال
    La tabla muestra el número de interesados directos que han presentado al menos el informe de una actividad para cada indicador, el número medio de actividades comunicadas, expresado como porcentaje de las actividades totales para cada indicador, y el rango de respuestas ara las diferentes actividades que contribuyen a la consecución de cada indicador. UN ويبين الجدول عدد أصحاب المصلحة الذين أبلغوا عن نشاط واحد على الأقل بالنسبة لكل مؤشر، ومتوسط عدد الأنشطة المبلغ عنها، معبر عنه بنسبة مئوية من الأنشطة الإجمالية لكل مؤشر، ونطاق الاستجابات بالنسبة لمختلف الأنشطة التي تساهم في إنجاز كل مؤشر.
    Se trata simplemente del número de reuniones celebradas en un lugar expresado como porcentaje de una capacidad teórica máxima. UN وهو مجرد عدد الاجتماعات المعقودة في موقع ما معبرا عنه في شكل نسبة مئوية من القدرة القصوى الاسمية.
    Resultado deseado que supone beneficios para los usuarios finales, expresado como norma cuantitativa o cualitativa, valor o tasa. UN هو الناتج المرغوب الذي يشمل فوائد للمستعملين النهائيين، معبراً عنه بمعيار أو قيمة أو معدل كمي أو كيفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more