"externas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخارجية
        
    • خارجية
        
    • الخارجي
        
    • الخارجيين
        
    • خارجي
        
    • الخارج
        
    • اﻷجنبية
        
    • خارجيين
        
    • أجنبية
        
    • خارجيا
        
    • اﻷجنبي
        
    • خارج الأمم
        
    • خارجياً
        
    • خارجة
        
    • خارج المنظمة
        
    i) Supresión del puesto de Administrador Auxiliar de la Dirección de Relaciones externas. UN ' ١ ' إلغاء وظيفة مدير البرنامج المساعد لمكتب العلاقات الخارجية.
    El saldo de 1 millón de dólares corresponde a reducciones en la Dirección de Relaciones externas y en unas cuantas dependencias. UN أما البقية وقدرها ١ مليون دولار فتتصل بتخفيضات جرت في مكتب العلاقات الخارجية وكذلك في بعض الوحدات اﻷخرى.
    Obtiene apoyo y cooperación de organizaciones externas para las actividades de información pública; UN تحصل من المنظمات الخارجية على الدعم والتعاون من أجل أنشطة الاعلام؛
    Estos gastos deberán consignarse en la columna 11 de la matriz, una vez deducida cualquier compensación recibida de fuentes externas. UN وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية.
    Al mismo tiempo el nuevo mecanismo tendría funciones externas de presentación de informes. UN وفي الوقت ذاته، ستكون لهذه اﻵلية الجديدة مسؤوليات خارجية لتقديم التقارير.
    Tal medida incluiría la eliminación de líneas de enfrentamiento externas o internas, fomentaría el regreso de los refugiados y promovería la reconciliación. UN ويتعين أن يشمل هذا اﻹجراء إلغاء خطوط المواجهة الخارجية والداخلية على حد سواء وكذلك تشجيع عودة اللاجئين وتشجيع المصالحة.
    Realiza actividades administrativas y de secretaría relacionadas con relaciones externas y publicaciones. UN يعالج اﻷنشطة اﻹدارية وفي مجال السكرتارية المتصلة بالعلاقات الخارجية والمنشورات.
    La búsqueda dirigida hacia objetivos concretos o el recurso a agencias externas pueden resultar medios más eficaces de contratar a especialistas. UN وربما ثبت أن البحث الموجه والاستعانة بمصادر التوظيف الخارجية نهجان أكثر فعالية في جلب الاختصاصيين إلى سلك الموظفين.
    Además, la recuperación de la demanda interna ha empeorado rápidamente la situación de las cuentas externas de muchos países. UN وفضلا عن ذلك أدى انتعاش الطلب المحلي إلى التدهور السريع في الحسابات الخارجية لكثير من البلدان.
    En Hungría, por el contrario, los acontecimientos del plano interno agravaron las tendencias externas. UN وفي هنغاريا، من جهة أخرى، أدت التطورات الداخلية إلى تفاقم الاتجاهات الخارجية.
    Adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas de material de archivo y publicaciones externas UN ما اقتني من مواد للمحفوظات المتعلقة بمنظومة اﻷمم المتحدة ومن المنشورات الخارجية
    i) Representación, gestión, estrategia y relaciones externas: UN `١` التمثيل، واﻹدارة، والاستراتيجية، والعلاقات الخارجية:
    También es fundamental que existan políticas internas racionales para amortiguar las conmociones externas. UN كما تتسم السياسات الوطنية السليمة بأهمية كبيرة في امتصاص الصدمات الخارجية.
    También es fundamental que existan políticas internas racionales para amortiguar las conmociones externas. UN كما تتسم السياسات الوطنية السليمة بأهمية كبيرة في امتصاص الصدمات الخارجية.
    También es fundamental que existan políticas internas racionales para amortiguar las conmociones externas. UN كما تتسم السياسات الوطنية السليمة بأهمية كبيرة في امتصاص الصدمات الخارجية.
    Sin embargo, en 1996 el capital externo comenzó a fluir nuevamente hacia esos dos países, con lo que se atenuaron las restricciones externas. UN بيد أن عام ١٩٩٦ شهد تدفق رؤوس اﻷموال مرة أخرى الى هذين البلدين معا، مما ساعد في تخفيف قيودهما الخارجية.
    Estos gastos deberán consignarse en la columna 11 de la matriz, una vez deducida cualquier compensación recibida de fuentes externas. UN وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية.
    Puesto que internamente no se contará con determinados tipos y niveles de conocimientos especializados, se necesitará contratar expertos de fuentes externas. UN وهناك أنواع ومستويات معينة من الخبرة لن تكون متوفرة في الداخل، مما يتطلب توظيف الخبرة من مصادر خارجية.
    El dictamen médico por cuenta de la Procuraduría General de la República concluyó la no existencia de lesiones externas recientes. UN وتبين من المعاينة الطبية التي أُجريت لحساب النيابة العامة للجمهورية أنه لا توجد اصابات خارجية قريبة العهد.
    Si se hubieran cumplido estas promesas de contribuciones, se habrían satisfecho las necesidades financieras externas del programa de mediano plazo. UN وإذا تم الالتزام بهذه التعهدات، فإن احتياجات البرنامج من التمويل الخارجي في اﻷجل المتوسط تكون قد لبيت.
    En esas circunstancias, el crecimiento depende en gran medida de la demanda y la financiación externas y es vulnerable si flaquea cualquiera de esos elementos. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتمد النمو بشدة على الطلب والتمويل الخارجيين ويصبح ضعيفا إذا اضطرب أي منهما.
    Las presiones externas de algunos gobiernos movidos por designios espurios de carácter político son contraproducentes. UN وأي ضغط خارجي بدوافع سياسية من حكومات لديها دوافع مغرضة هو ضغط ضار.
    Mientras mejoramos nuestra capacidad conceptual interna, debemos ampliar nuestras perspectivas externas. UN وعندما نعزز قدرتنا على التفكير داخليا، يجب أن نوسع نظرتنا في الخارج.
    Todas las deudas externas asignadas o localizadas deben corresponder al Estado sucesor en cuyo territorio se invirtieron esos recursos. UN أما جميع الديون اﻷجنبية المخصصة أو المحدد موضعها فيجب أن تؤول إلى الدولة الخلف التي استثمرت في أراضيها.
    En la actualidad se están evaluando 18 nuevos proyectos de publicación en editoriales externas. UN ويجري حاليا تقييم ثمانية عشر مشروعا جديدا للنشر عن طريق ناشرين خارجيين.
    Unas cuantas Partes también han informado de que han conseguido un aumento de fondos procedentes de países donantes e instituciones externas con el fin de prestar apoyo al organismo coordinador. UN وقالت بعض الأطراف إن أموالاً إضافية قد توفرت من بلدان ومؤسسات مانحة أجنبية لدعم هيئة التنسيق.
    En lo que respecta a la adquisición de fuentes externas, la Comisión reitera la necesidad de establecer criterios para determinar los servicios que deban adquirirse por contrata. UN وبالنسبة لمسألة تنفيذ اﻷعمال مع الاستعانة بمصادر خارجية، فإن اللجنة تؤكد ضرورة وضع معايير لتحديد الخدمات التي يتم التعاقد عليها خارجيا.
    La nueva tendencia a la normalidad en las corrientes de inversiones externas directas es mucho más pronunciada en esos dos países. UN فالميل الجديد نحو الحالة الطبيعية في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي يبدو أكثر وضوحا في هذين البلدين.
    Se recibieron fondos adicionales para promoción, que se destinaron a conceder subvenciones a programas especiales de actividades externas de control del uso indebido de drogas; UN وتحت بند الدعوة، وردت أموال إضافية، وتم إنفاقها على منح البرامج الخاصة لأنشطة مكافحة تعاطي المخدرات خارج الأمم المتحدة؛
    En algunas organizaciones, los servicios de idiomas los prestan academias de idiomas externas; en otras, se trata de servicios internos. UN وتُقدم خدمات اللغة، في بعض المنظمات، خارجياً عن طريق معاهد تعليم اللغات، وتقدم في منظمات أخرى داخلياً.
    ii) Cuestiones relacionadas con el ajuste por lugar de destino: utilización de datos de fuentes externas UN ُ٢ُ قضايا تسوية مقر العمل: استخدام البيانات المستقاة من مصادر خارجة
    Para ello, parece interesante la idea de recurrir a fuentes externas a la Organización. UN ولهذه الغاية، يبدو الاقتراح الداعي إلى الاستعانة بمصادر خارج المنظمة جديرا بالاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more