"fallo del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكم المحكمة
        
    • قرار المحكمة
        
    • الحكم الصادر عن المحكمة
        
    • قرار محكمة
        
    • حكم محكمة
        
    • الحكم الصادر عن محكمة
        
    • الحكم الذي أصدرته المحكمة
        
    • بحكم المحكمة
        
    • بقرار المحكمة
        
    • الأحكام الصادرة عن محكمة
        
    • لقرار المحكمة
        
    • لحكم المحكمة
        
    • تلك المحكمة
        
    • الحكم الصادر من المحكمة
        
    • قرار صادر عن المحكمة
        
    El Representante Permanente contestó que el Gobierno esperaba el fallo del Tribunal Supremo sobre este asunto y se atendría a él. UN ورد الممثل الدائم على ذلك بأن ذكر أن الحكومة تنتظر حكم المحكمة العليا بشأن هذه المسألة وستلتزم به.
    Según el Estado Parte, al acogerse a la facultad del Presidente, los condenados aceptaron el fallo del Tribunal Supremo. UN وفي نظر الدولة الطرف أن المدانين، حين لجأوا الى سلطة الرئيس، قد قبلوا حكم المحكمة العليا.
    fallo del Tribunal Administrativo de la OIT UN قرار المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية
    El fallo del Tribunal federal en ese caso demostró que había habido conducta criminal y que los mandos militares habían sido responsables de ella. UN وأثبت قرار المحكمة الاتحادية في هذه القضية ارتكاب أعمال إجرامية ومسؤولية القادة العسكريين عنها.
    El fallo del Tribunal Supremo se puede apelar ante el Tribunal de Apelaciones. UN ويمكن استئناف الحكم الصادر عن المحكمة العليا لدى محكمة الاستئناف.
    Después del fallo del Tribunal de distrito, los interesados presentaron un recurso de apelación ante el tribunal de Bakú, que todavía no se ha pronunciado. UN وعقب صدور قرار محكمة الحي، فإنهم طعنوا فيه أمام محكمة النقض في باكو التي لم تصدر بعد قرارها في هذا الشأن.
    Revocó parcialmente el fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo; la indemnización se redujo a 10 meses de sueldo básico neto UN نقض حكم محكمة المنازعات جزئياً؛ تخفيض التعويض إلى الراتب الأساسي الصافي عن فترة 10 أشهر
    Según el Estado Parte, al acogerse a la facultad del Presidente, los condenados aceptaron el fallo del Tribunal Supremo. UN وفي نظر الدولة الطرف أن المدانين، حين لجأوا الى سلطة الرئيس، قد قبلوا حكم المحكمة العليا.
    En total transcurrió un período de seis años y medio entre la fecha de detención del autor y la del fallo del Tribunal Supremo. UN وإجمالاً، يكون قد مر أكثر من ست سنوات ونصف السنة بين إلقاء القبض على صاحب البلاغ وصدور حكم المحكمة العليا.
    El representante de las Naciones Unidas informó a la Comisión que su organización aplicaría el fallo del Tribunal de la OIT. UN وقد أبلغ ممثل اﻷمم المتحدة اللجنة أن منظمته ستنفذ حكم المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية.
    El proceso todavía no ha concluido, ya que se ha recurrido contra el fallo del Tribunal. UN ولم تنته المحاكمة بعد حيث أستؤنف حكم المحكمة.
    En todos los casos la Corte confirmó el fallo del Tribunal. UN وفي جميع هذه القضايا، أيدت محكمة العدل حكم المحكمة اﻹدارية.
    Tras el fallo del Tribunal Supremo se volvieron a fijar los depósitos electorales en el monto anterior de 250 rupias. UN وعلى إثر قرار المحكمة العليا، أعيدت الودائع الانتخابية إلى المبلغ السابق وهو ٢٥٠ روبية.
    Con esa acción se pretende, en particular, que se anule el fallo del Tribunal e incluso se lo declare inexistente. UN وتهدف الدعوى بوجه خاص إلى إلغاء قرار المحكمة وحتى إلى إعلان أنه كأنه لم يكن.
    El fallo del Tribunal indicaba también que la demanda no tenía posibilidades de prosperar. 5.4. UN وأن قرار المحكمة يشير إلى أن الدعوى لم يكن لها أي حظ في النجاح.
    El Registro Civil emite la sentencia de divorcio sobre la base del fallo del Tribunal, después de lo cual la mujer puede volver a contraer matrimonio. UN ويصدر مكتب الزواج شهادة بفسخ الزواج بناء على قرار المحكمة. ويجوز للزوجة بعد ذلك أن تتزوج مرة أخرى.
    El autor hace observar que no existe ninguna otra autoridad en Bulgaria ante la que se pueda apelar el fallo del Tribunal Supremo. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    Contrariamente al fallo del Tribunal inferior, este tribunal sostuvo que los tribunales tenían efectivamente competencia para examinar una denuncia contra el Estado Parte. UN وعلى عكس الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى قضت محكمة العدل هذه بأن المحاكم مختصة بالنظر في دعوى مرفوعة ضد الدولة الطرف.
    Tras el fallo del Tribunal de Apelaciones, se puede recurrir en última instancia a la prerrogativa de clemencia del Presidente. UN وبعد صدور قرار محكمة الاستئناف، يكون آخر طريق للطعن هو تقديم التماس بالعفو إلى رئيس الجمهورية.
    2.6 Posteriormente, el autor apeló al Tribunal Supremo, basándose en que el fallo del Tribunal de Apelaciones no había estado suficientemente motivado. UN ٢ـ٦ وبعد ذلك، تقدم صاحب البلاغ باستئناف أمام المحكمة العليا على أساس أن حكم محكمة الاستئناف لم يسبب على النحو الكافي.
    Sin embargo, el Tribunal Superior del Distrito Oriental confirmó el fallo del Tribunal de Distrito. UN غير أن المحكمة العالية الشرقية أيدت الحكم الصادر عن محكمة المقاطعة.
    Los acusados fueron puestos en libertad después de apelar contra el fallo del Tribunal. UN وأطلق سراح المتهمين بعد أن استأنفوا الحكم الذي أصدرته المحكمة.
    Tras conocer el fallo del Tribunal Administrativo Federal, sufrió una crisis mental y el psiquiatra adaptó la terapia para atender a esta crisis. UN وبعد أن علمت بحكم المحكمة الإدارية الاتحادية، أصيبت بأزمة عقلية وعدل الطبيب النفساني علاجها بما يتناسب مع وضعها.
    Cabe señalar que el proceso judicial sigue en curso y que la decisión final con respecto a los pagos excesivos o la recuperación de fondos en lo que concierne al personal está pues sujeta al fallo del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وتجدر الإشارة إلى أن العملية القضائية لا تزال مستمرة، وأن البت النهائي في المدفوعات الزائدة أو استرداد الأموال من الموظفين المدنيين رهن بقرار المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    En una resolución de junio de 2001, el Consejo Europeo recordó al Reino Unido su obligación de respetar el fallo del Tribunal Europeo26. UN وفي قرار اعتمد من قبل المجلس الأوروبي في حزيران/يونيه 2001، ذكَّر المجلس المملكة المتحدة بمسؤوليتها عن الامتثال لقرار المحكمة الأوروبية().
    En la carta, la OMOD pedía explícitamente al Comité que realizara una evaluación individual del fallo del Tribunal Supremo en relación con la Convención. UN وفي الرسالة، يُطلب إلى اللجنة صراحة أن تضطلع بتقييم فردي لحكم المحكمة العليا فيما يتعلق بالاتفاقية.
    En caso de que el Tribunal llegara a una decisión en Viena similar a la de Roma, los funcionarios de las Naciones Unidas tendrían que apelar ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas dado que las Naciones Unidas, en ese caso, no se adherirían al fallo del Tribunal Administrativo de la OIT. UN وفي حالة ما إذا انتهت تلك المحكمة إلى قرار في حالة فيينا مماثل للقرار المتخذ في حالة روما، سيتعين على موظفي اﻷمم المتحدة التقدم بطعون إلى المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ﻷن اﻷمم المتحدة لن تتقيد، في تلك الحالة، بحكم المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية.
    4 Tribunal Supremo de Busan (tribunal de apelación) mantuvo el fallo del Tribunal inferior, excepto en lo relativo a la atenuación de la condena de Abdulahi Husseen Maxamuud a la pena de prisión de 12 años. UN 4 أيدت محكمة بوسان العليا (محكمة الاستئناف) الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية غير أنها خففت الحكم الصادر ضد عبد الله حسين محمود إلى السجن لمدة 12 عاما.
    También se puede apelar contra cualquier fallo del Tribunal Supremo ante el Tribunal de Apelación y el Comité Judicial del Consejo Privado, en caso necesario. UN كما يمكن الطعن في أي قرار صادر عن المحكمة العليا لدى محكمة الاستئناف ولدى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more