"final del período" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية الفترة
        
    • نهاية فترة
        
    • الختامية للدورة
        
    • نهاية الدورة
        
    • الختامية لدورة
        
    • نتائج الدورة
        
    • نهاية هذه الفترة
        
    • انتهاء الفترة
        
    • النهائية للدورة
        
    • انتهاء الدورة
        
    • نهاية مدة
        
    • اختتام الدورة
        
    • انتهاء فترة
        
    • نهاية المدة
        
    • نهاية تلك الفترة
        
    Strengthening Families estaba funcionando con 50 grupos de gestión distintos en toda Nueva Zelandia al final del período del que se informa. UN وكانت تلك الاستراتيجية تطبق على 50 مجموعة إدارية منفصلة في جميع أنحاء نيوزيلندا في نهاية الفترة موضع هذا التقرير.
    En 1998, el final del período que se examina, había 46 médicos y 270 enfermeras. UN وبحلول عام 1998، وهو نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك 46 طبيبا و270 ممرضا.
    Al final del período que abarca el presente informe, no se habían recibido todavía respuestas a 22 solicitudes enviadas a 10 Estados Miembros. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن الرد على 22 طلبا موجها إلى 10 دول أعضاء مختلفة قد ورد بعد.
    Albania espera que las negociaciones, que seguirán mañana en Nueva York y hasta el final del período de 120 días, culminen en una solución. UN ألبانيا يحدوها الأمل أن المفاوضات، التي ستستأنف غدا في نيويورك وتستمر إلى نهاية فترة الـ 120 يوما، ستتمخض عن حل.
    Por consiguiente, la Comisión deberá preparar un proyecto de documento final del período extraordinario de sesiones y formular recomendaciones sobre su modo de organización. UN ومن ثم يتوقع من اللجنة أن تعد مسودة الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية وأن تقدم توصيات بشأن طرائقها التنظيمية.
    La política se revisará al final del período de transición en 2008. UN وسيتم استعراض السياسة في نهاية الفترة الانتقالية، في عام 2008.
    Al final del período que se examina, la Caja tenía más del 50% de su activo en monedas distintas del dólar de los EE.UU. UN وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كان الصندوق يحتفظ بأكثر من 50 في المائة من أصوله بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    Tras una breve interrupción, la circulación de bienes humanitarios prosiguió hasta el final del período que se examina. UN ولذلك فقد تواصلت حركة السلع الإنسانية بعد انقطاع قصير واستمرت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    El saldo al final del período representa anticipos netos respecto de las actividades de adquisición aún por realizar. UN ويمثل رصيد نهاية الفترة مبالغ صافية مدفوعة مقدما من أجل أنشطة مشتريات لم تنفذ بعد.
    El Viceprimer Ministro estaba examinando el documento al final del período de que se trata UN وكانت هذه الورقة قيد نظر نائب رئيس الوزراء في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Aunque el Brasil experimentó su mayor recuperación en 2010, el país también hace frente a una mayor desaceleración al final del período. UN وفي حين شهدت البرازيل أقوى انتعاش في عام 2010، فإن البلد بات يواجه أسرع وتيرة للتباطؤ بحلول نهاية الفترة.
    No se había recibido ninguna respuesta del Gobierno al final del período examinado. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض.
    No se había recibido ninguna respuesta del Gobierno al final del período examinado. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض.
    Al final del período que se examina había 68 demandas pendientes, 64 de las cuales habían sido presentadas por personal de zona. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 68 قضية لم يبت فيها بعد، منها 64 قضية رفعها موظفون محليون.
    Al final del período de ejecución se estaba estableciendo una red para el Mecanismo Conjunto UN وكان إنشاء شبكة خاصة بالآلية المشتركة جاريا في نهاية الفترة المشمولة بتقرير الأداء
    El informe incluía tres recomendaciones que el Comité seguía examinando al final del período de que se informa. UN ويتضمن هذا التقرير ثلاث توصيات لا تزال قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    El informe incluía diez recomendaciones que el Comité seguía examinando al final del período de que se informa. UN ويتضمن هذا التقرير 10 توصيات لا تزال قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sin embargo, en algunas de ellas sólo se pudieron lograr parcialmente los productos al final del período del que se informa. UN ومع ذلك ففي بعض المجالات لم يتسّن سوى تحقيق جزئي للنواتج اللازمة للعملية في نهاية فترة الإبلاغ عنها.
    En el Documento final del período extraordinario de sesiones, los Estados se comprometieron a adoptar nuevas iniciativas en el marco de la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقد تعهدت الدول في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية باتخاذ مبادرات جديدة في إطار تنفيذ منهاج العمل.
    Por otra parte, le preocupa el programa de trabajo sumamente recargado que queda por considerar antes del final del período de sesiones. UN وأعربت عن قلقها، من ناحية أخرى، إزاء برنامج العمل المثقل جدا الذي ما زال يتعين إتمامه قبل نهاية الدورة.
    En el Documento final del período extraordinario de sesiones de 1978 sobre el desarme y el programa de acción se identifican claramente las medidas que han de adoptarse. UN فالوثيقة الختامية لدورة 1978 الاستثنائية بشأن نزع السلاح وبرنامج العمل يبيِّنان بوضوح الخطوات التي يجب اتخاذها.
    También decidió establecer un comité preparatorio de composición abierta para preparar el documento final del período extraordinario de sesiones. UN وقررت أيضا إنشاء لجنة تحضيرية مفتوحة باب العضوية لتحضير نتائج الدورة الاستثنائية.
    Los demás juegos de actas se pusieron a la venta, y el Centro despachó pedidos de ellos hasta el final del período que se examina. UN والمجموعات الباقية متاحة للشراء، وأعد المركز أوامر بشأنها لغاية نهاية هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se preveía que el Gobierno comenzara la construcción de unidades de vivienda en Huseiniyeh al final del período que se examina. UN ومن المتوقع أن تباشر الحكومة بناء وحدات سكنية في الحسينية بعد انتهاء الفترة المستعرضة.
    Se sugiere utilizar la misma solución para el resultado final del período extraordinario de sesiones. UN ولذلك نقترح اﻷخذ بهذا الحل بالنسبة للمحصلة النهائية للدورة الاستثنائية.
    Esta última circunstancia suele darse con frecuencia hacia el final del período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وفي حالات كثيرة، كان هناك التجاء إلى هذا العامل اﻷخير قرب انتهاء الدورة العادية للجمعية العامة.
    Para regularizar las actividades adicionales únicamente se había firmado un subacuerdo revisado al final del período del proyecto. UN ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية.
    El mandato termina al final del período de sesiones de UN تنتهي مدة العضوية لدى اختتام الدورة المعقودة في سنة
    Los interesados se presentan ante un juez al final del período de 12 días previsto por la ley. UN ويُعرض الأشخاص المعنيون على قاضٍ بعد انتهاء فترة اﻟ 12 يوماً المنصوص عليها في القانون.
    RESERVAS Y SALDOS DE LOS FONDOS AL final del período UN الاحتياطــــي وحسابـــات الصندوق، نهاية المدة
    Es difícil creer que un incremento tan modesto del comercio, concentrado mayormente al final del período, pudo haber sido un factor esencial que explicara la notable convergencia del ingreso ocurrida durante ese período. UN ومن الصعب أن نصدق أن هذه الزيادة المتواضعة في التجارة التي تركز معظمها قرب نهاية تلك الفترة كان من الممكن أن تكون من العوامل الرئيسية التي أدت إلى التقارب المذهل في مستويات الدخل الذي تحقق خلال تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more