"finalización" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتهاء
        
    • إنجاز
        
    • استكمال
        
    • إكمال
        
    • إتمام
        
    • وضع الصيغة النهائية
        
    • صيغته النهائية
        
    • صيغتها النهائية
        
    • لإنجاز
        
    • بإنجاز
        
    • اللمسات الأخيرة
        
    • بإكمال
        
    • اكتمال
        
    • الإنجاز
        
    • للانتهاء
        
    Ha comenzado la construcción del principal complejo de la UNAMI en Erbil, cuya finalización está prevista para finales del verano. UN وقد بدأ العمل في بناء المجمع الرئيسي للبعثة في أربيل، ومن المتوقع الانتهاء منه في أواخر الصيف.
    La finalización de este proceso, especialmente la reintegración sostenible de los excombatientes, es decisiva para la seguridad y estabilidad del país. UN ويعد الانتهاء من هذه العملية، وخاصة إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل مستدام، أمرا حيويا بالنسبة لأمن واستقرار البلد.
    Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó la pronta finalización y aprobación del proyecto de declaración, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أوصى بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان المذكور واعتماده،
    Igualmente importante es la finalización de las dos primeras fases de la Conferencia. UN وعلى نفس القدر من الأهمية كان استكمال أول مرحلتين من المؤتمر.
    Dicho enfoque causaría un atraso considerable en la finalización de la guía. UN واتباع نهج كهذا سيؤدي الى تأخير كبير في إكمال الدليل.
    Resultan significativos la mayor tasa de finalización escolar de los alumnos y el entusiasmo que ha generado el proyecto. UN وقد أدى المشروع إلى ارتفاع ملحوظ في نسبة إتمام الدراسة في صفوف التلاميذ وأثار حماسة كبيرة.
    El Consejo de Seguridad debería iniciar inmediatamente el proceso de finalización de su reglamento provisional. UN ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبدأ فورا في وضع الصيغة النهائية لنظامه الداخلي المؤقت.
    Se viene elaborando un programa regional para el Asia meridional cuya finalización está prevista para fines de 2012. UN ويجري حاليا وضع برنامج إقليمي لجنوب آسيا، ومن المقرر الانتهاء من إعداده في عام 2012.
    El proyecto se está llevando a cabo en varias fases y la fecha de finalización está prevista para 2014. UN ويجري تنفيذ المشروع على عدة مراحل، ومن المُقدَّر الانتهاء من جميع الأعمال به في عام 2014.
    El proyecto se está llevando a cabo en varias fases y la fecha de finalización está prevista para 2014. UN ويجري تنفيذ المشروع على عدة مراحل، ومن المُقدَّر الانتهاء من جميع الأعمال به في عام 2014.
    Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó la pronta finalización y aprobación del proyecto de declaración, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أوصى بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان المذكور واعتماده،
    Por consiguiente, en la recomendación legislativa también deberían mencionarse las demoras en su finalización. UN لذلك ينبغي أن تذكر التوصية التشريعية أيضا حالات التأخير في إنجاز المشروع.
    El Tribunal Internacional estima que todas las apelaciones concluirían en un plazo de dos años desde la finalización de los juicios. UN فضلا عن ذلك، تقدر المحكمة الدولية أن جميع الاستئنافات يجب أن تنجز في غضون سنتين من إنجاز المحاكمات.
    Además, se brinda apoyo a la República Islámica del Irán en el proceso de finalización de su PAN. UN وفضلاً عن ذلك يتم توفير الدعم لجمهورية إيران الإسلامية في عملية استكمال برنامج عملها الوطني.
    :: finalización de las estaciones de energía térmica comenzadas en el marco del Programa " Petróleo por alimentos " UN :: استكمال المحطات الحرارية لتوليد الطاقة الكهربائية، التي بدأ إنشاؤها في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء
    Zalambessa. En la decisión sobre delimitación no había indicación alguna de que la demarcación supondría algún cambio o la finalización de la frontera en algún otro lugar. UN ولم يتضمن قرار تعيين الحدود أي إشارة تدل على أن ترسيم الحدود سينطوي على أي تغيير أو إكمال للحدود في أي موقع آخر.
    La tasa de finalización de las respuestas de la administración se elevó del 14% en 2009 al 50% en 2010. UN وارتفع معدل إكمال الردود الإدارية من 14 في المائة عام 2009 إلى 50 في المائة عام 2010.
    La Santa Sede indicó que las iglesias estaban profundamente preocupadas por la baja tasa de finalización de la enseñanza primaria. UN كما أشار الكرسي الرسولي إلى ما يُساور الكنائس من قلق بالغ بشأن انخفاض معدل إتمام التعليم الابتدائي.
    :: finalización de los centros de sector restantes en 3 emplazamientos; inicio de la construcción de viviendas para 2.550 funcionarios en 4 sectores UN :: إتمام مراكز القطاعات المتبقية في ثلاثة مواقع؛ الشروع في تشييد أماكن الإقامة لأجل 550 2 فردا في 4 قطاعات
    La Mesa ampliada, atendiendo a las propuestas recibidas de los grupos regionales, asesorará acerca de la finalización del programa. UN وسيقدم المكتب الموسّع مشورته، استنادا إلى المقترحات الواردة من المجموعات الإقليمية، بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج.
    Este hecho se estaba investigando durante la etapa de finalización del presente informe. UN وكانت المسألة قيد التحقيق أثناء وضع هذا التقرير في صيغته النهائية.
    El proyecto de presupuesto se somete luego a deliberación y finalización con el Contralor. UN ثم تخضع الميزانية المقترحة للمناقشة وتوضع في صيغتها النهائية مع المراقب المالي.
    Donación al PNUMA para la finalización del estudio 20 400 UN :: منحة مقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإنجاز الاستقصاء
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esa iniciativa e insta al grupo de trabajo a acelerar la finalización de esa evaluación. UN ترحب اللجنة بهذه المبادرة وتحث الفريق العامل على الإسراع بإنجاز ذلك التقييم.
    La finalización del Plan del Pacífico será el tema principal de la reunión. UN وسيكون وضع اللمسات الأخيرة على خطة المحيط الهادئ الموضوع الرئيسي للاجتماع.
    Recomendación en el párrafo 83 relativa a la finalización del examen de los adelantos pendientes de utilización hechos a los gobiernos UN التوصية الواردة في الفقرة 83 بإكمال استعراض السلف غير المسددة المقدمة إلى الحكومات
    También se habían producido importantes mejoras en la educación y en los servicios de salud, tal como demostraba la finalización del hospital de Koror. UN وحدثت تحسينات ذات شأن في التعليم والرعاية الصحية، كما يتضح من اكتمال مستشفى كرور.
    Una de las principales recomendaciones de ese informe era la finalización de un sistema computadorizado de determinación de tarifas centrado en las estimaciones de la carga de trabajo. UN وإحدى التوصيات الأساسية في ذلك التقرير هي الإنجاز النهائي لنظام حاسوبي لتحديد الرسوم يرتكز على تقديرات عبء العمل.
    La finalización de trabajos en que iniciativas importantes están ya bien adelantadas deberá tener prioridad sobre el inicio de nuevas actividades del programa. UN وينبغي أن تكون اﻷولوية للانتهاء من اﻷعمال التي قطعت فيها المبادرات الهامة شوطا كبيرا قبل البدء في أنشطة برنامجية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more