"financiero y" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومالي
        
    • المالي وقطاع
        
    • وماليا
        
    • ومالية
        
    • المالي وكذلك
        
    • والأساسي
        
    • المالي والدعم
        
    • المالي أو
        
    • المالي وفي
        
    • المالي وأن
        
    • المالية والنظام
        
    • المالي والقواعد المالية
        
    • المالي وعلى
        
    • المالي ونظام
        
    • المالية ومن
        
    La oradora está de acuerdo en que se requiere apoyo moral, económico, financiero y técnico de los gobiernos y organismos internacionales. UN وأعلنت أنها تعطي صوتها لضرورة تقديم دعم معنوي واقتصادي ومالي وتقني من الحكومات والوكالات الدولية إلى حكومة اثيوبيا.
    Esas corrientes contribuyeron al proceso de reestructuración de los sectores financiero y empresarial. UN وقد ساعدت هذه التدفقات عملية إعادة هيكلة القطاع المالي وقطاع الشركات.
    Como resultado de cuatro años de guerra, Rwanda ha quedado destruida desde el punto de vista social, económico, financiero y de recursos humanos. UN فنتيجة للحرب التي استمرت أربع سنوات، حل الدمار برواندا اجتماعيا واقتصاديا وماليا ومن حيث مواردها البشرية.
    Entre estas medidas figuraban unas políticas monetarias y fiscales restrictivas, la consolidación del sector financiero y la reforma estructural. UN وشملت هذه البرامج سياسات نقدية ومالية تقييدية، وتعزيز للقطاع المالي وإجراء إصلاحات هيكلية.
    51. Por lo tanto, las reformas del sector financiero y del sector comercial están obligando a los países a aprender a funcionar en un sistema mundial. UN ٥١ - وبناء عليه فإن إصلاحات القطاع المالي وكذلك إصلاحات القطاع التجاري تدفع البلدان إلى تعلم كيفية العمل في نظام عالمي.
    Por la presente Reglamentación, el Secretario General delega en el Secretario General Adjunto de Gestión las atribuciones y responsabilidades por la aplicación del Reglamento financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN وبذا، يفوض الأمين العام وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة سلطة ومسؤولية تطبيق النظامين الإداري والأساسي الماليين.
    Otro componente de este programa es el apoyo financiero y la dotación de personal para las misiones de observación de elecciones. UN ومن العناصر اﻷخرى لهذا البرنامج الدعم المالي والدعم بالموظفين لبعثات مراقبة الانتخابات.
    Cualquier funcionario que realice actividades contrarias al Reglamento financiero y Reglamentación Financiera Detallada o las instrucciones administrativas expedidas en relación con él podrá ser tenido por responsable, personal y financieramente, de las consecuencias de tales actividades; " . UN وأي موظف يقوم باتخاذ أي إجراء مخالف لذلك النظام المالي أو لتلك القواعد المالية أو اﻷوامر اﻹدارية الصادرة بشأنها يعد مسؤولا من الناحيتين الشخصية والمالية عن عواقب مثل هذا اﻹجراء " ؛
    Viaje de cinco días a la Misión para prestar apoyo financiero y logístico, dietas incluidas. UN السفر إلى البعثة للدعم المالي وفي مجال النقل والإمداد لمدة 5 أيام، شاملة بدل الإقامة اليومي
    Los países menos adelantados, al ser los más vulnerables a las crisis, deberían recibir apoyo financiero y acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todas sus exportaciones. UN وينبغي أن تحظى أقل البلدان نموا، باعتبارها أكثر البلدان عرضة للأزمات، بالدعم المالي وأن تتاح لها إمكانية وصول جميع صادراتها معفاة من الرسوم ومن تحديد الحصص إلى الأسواق.
    En este sentido, es lamentable que Cuba continúe sujeta a un cruel embargo económico, financiero y comercial, que debiera levantarse sin dilación. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن تظل كوبا خاضعة لحظر اقتصادي ومالي وتجاري قاس لا بد من رفعه فورا.
    En conclusión, elogió a la secretaría de la UNCTAD y al PNUD por su apoyo financiero y de fondo. UN وفي الختام، أثنى على أمانة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم موضوعي ومالي.
    Cuba ha padecido las adversidades de un bloqueo económico, financiero y comercial impuesto por más de 50 años, condenado reiteradamente por la comunidad internacional. UN وقد عانت كوبا من أثر حظر اقتصادي ومالي وتجاري فُرض عليها لمدة تربو على 50 سنة وأدانه المجتمع الدولي مراراً.
    El sector financiero y el de la construcción han seguido, en cambio, obteniendo resultados positivos. UN واستمر أداء القطاع المالي وقطاع التشييد قويا.
    Ese Centro tendrá que fortalecerse en los planos técnico y financiero y tendrá que ser complementado por la labor de organizaciones no gubernamentales que asignen asistencia técnica a las zonas en que hubo conflicto, según lo propuesto por el FMLN. UN وسيحتاج هذا البرنامج الى أن يدعم تقنيا وماليا وإلى أن تستكمل باﻷعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تخصص مساعدة تقنية من أجل مناطق النزاع السابقة على نحو ما اقترحته جبهة فارابوندو مارتي.
    Las decisiones sobre recomendación de apoyo a los proyectos son adoptadas por comités de examen interdisciplinarios, teniendo en cuenta los aspectos sustantivo, financiero y administrativo de cada propuesta. UN وتقوم لجان استعراض متعددة الاختصاصات باتخاذ قرارات بالتوصية بمشاريع لتلقي الدعم على أسس فنية ومالية وإدارية.
    La Comisión debe tomar nota de la carta del Secretario General y pedirle que aplique la resolución tal como fue aprobada en conformidad con el Reglamento financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, así como con las sentencias o la jurisprudencia del Tribunal Administrativo. UN وقال إن على اللجنة أن تحيط علما برسالة اﻷمين العام، وأن تطلب إليه تنفيذ القرار على النحو المعتمد به وفقا للقواعد المالية والنظام المالي وكذلك وفقا لمقررات وقوانين المحكمة الادارية.
    El Centro se regirá por el Reglamento financiero y el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y las instrucciones administrativas aplicables. UN ويخضع المركز للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها وتعليماتها الإدارية ذات الصلة.
    Pedido de apoyo financiero y logístico para el funcionamiento de la Comisión UN طلب الدعم المالي والدعم باللوجستيات لعمليات اللجنة الوطنية للانتخابات
    Dicha colaboración tendrá por objetivo asegurar un ambiente internacional favorable y facilitar el apoyo financiero y/o técnico u otras formas de asistencia a fin de tratar más eficazmente los problemas de la desertificación y la sequía a diversos niveles. UN ويكون الهدف من هذا التعاون إيجاد بيئة دولية مواتية وتيسير الدعم المالي أو التقني أو كليهما أو غير ذلك من أشكال المساعدة على التصدي لقضايا التصحر والجفاف بقدر أكبر من الفعالية على مختلف الأصعدة.
    Finalmente, la pérdida de confianza de los acreedores en el sistema financiero y en la capacidad de los países para reembolsar la deuda agravó la crisis, que se extendió a una serie de países. UN وفي النهاية، أدى فقد ثقة الدائنين في النظام المالي وفي قدرة البلدان على سداد الديون إلى مفاقمة اﻷزمة، التي انتشرت إلى عدد من البلدان.
    Los países menos adelantados, al ser los más vulnerables a las crisis, deberían recibir apoyo financiero y acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todas sus exportaciones. UN وينبغي أن تحظى أقل البلدان نموا، باعتبارها أكثر البلدان عرضة للأزمات، بالدعم المالي وأن تتاح لها إمكانية وصول جميع صادراتها معفاة من الرسوم ومن تحديد الحصص إلى الأسواق.
    Página Teniendo en cuenta el reglamento de la Asamblea General y el Reglamento financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de la Organización, UN وإذ تضع في اعتبارها النظام الداخلي للجمعية العامة والقواعد المالية والنظام المالي للمنظمة،
    ENMIENDAS PROPUESTAS AL REGLAMENTO financiero y REGLAMENTACIÓN UN التعديلات المقترحة للنظام المالي والقواعد المالية
    La financiación innovadora ha de correr pareja con esa inversión; los suicidios de agricultores ponen de manifiesto la gran carencia de apoyo financiero y su vulnerabilidad financiera. UN ويجب أن تضاهي أساليب التمويل المبتكرة هذا الاستثمار؛ وتدل حالات انتحار المزارعين على الافتقار إلى الدعم المالي وعلى ضعفهم من الناحية المالية أيضا.
    En gran medida, se utilizaban los sistemas financiero y de recursos humanos para validar y controlar los préstamos. UN وأوضحت أن النظام المالي ونظام الموارد البشرية يستخدمان بصورة مكثفة لتوفير التصديقات والضوابط بالنسبة للقروض.
    Además los Estados receptores deben establecer compromisos claros en relación con la aplicación de un programa para asumir la plena responsabilidad en relación con el sistema de ordenación, desde el punto de vista financiero y de los recursos humanos, una vez que esté funcionando plenamente. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تلتزم الدول المتلقية التزاما واضحا باتباع خطة تفضي إلى تحملها المسؤولية كاملة عن نظام الإدارة، من الناحية المالية ومن حيث الموارد البشرية، بمجرد أن يصبح وافيا بالغرض تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more