"foco" - Translation from Spanish to Arabic

    • التركيز
        
    • بؤرة
        
    • الضوء
        
    • مصباح
        
    • المصباح
        
    • الأضواء
        
    • تركيزك
        
    • البؤرة
        
    • تركيزنا
        
    • إن فوكس
        
    • محط تركيز
        
    • تركيزها المتميز
        
    • تركيزي
        
    • لمبة
        
    • الاضواء
        
    58. El principal foco de la actividad de reasentamiento durante el período que se examina fue el Oriente Medio. UN ٨٥ ـ كان الشرق اﻷوسط موضع التركيز الرئيسي ﻷنشطة إعادة التوطين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    58. El principal foco de la actividad de reasentamiento durante el período que se examina fue el Oriente Medio. UN ٨٥ ـ كان الشرق اﻷوسط موضع التركيز الرئيسي ﻷنشطة إعادة التوطين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El África meridional, otrora foco de conflicto, ha encontrado súbitamente la salvación y ha iniciado el proceso de reconstrucción y de cooperación e integración regionales. UN إن الجنوب الافريقي، بؤرة النزاع في الماضي قد وجد خلاصه فجأة وبدأ عملية إعادة البناء والتعاون والتكامل الاقليمي.
    Edward Snowden puso el foco sobre una necesidad importante que la gente debe comprender. TED ألقى إدوارد سنودن الضوء على حاجة مهمة كان على الناس أن يفهموها.
    Entonces, pueden poner componentes de circuitos en los ganchos, como un foco y un interruptor. TED يمكن ان نضع على الشرائط القصيرة عناصر الدارات مثل مفتاح .. او مصباح
    No distinguen los cambios sutiles en la amplitud que le imprimimos al foco. TED لا تلاحظ التغير الطفيف في المدى الذي نفرضه على هذا المصباح
    Señor, si coge el dinero de Torossian, pondrá el foco en Miami. Open Subtitles سيدي لو كنت تأخذ أموال من الخارج ذلك سيضع الأضواء على ميامي
    África sigue siendo el principal foco de las actividades y debates del Consejo. UN وتظل أفريقيا محط التركيز في إجراءات المجلس ومناقشاته.
    Cuestiones tales como el foco y la presencia universal quizás deban reconsiderarse en un entorno orientado a los resultados. UN وقد تكون هنالك حاجة إلى إعادة النظر في عدد من القضايا، مثل التركيز والوجود الشامل، في نطاق بيئة متجهة نحو النتائج.
    El foco de atención fueron las experiencias con el proceso del MID en los países piloto. UN وانصب التركيز على التجارب المكتسبة على الصعيد القطري من عملية إطار التنمية الشاملة في البلدان النموذجية.
    A través de estos proyectos se desarrollaron acciones de promoción de derechos, capacitación y desarrollo comunitario cuyo foco fue la salud reproductiva. UN وينفذ من خلال هذه المشاريع تدابير متصلة بتعزيز الحقوق، والتدريب، والتنمية المجتمعية مع التركيز على الصحة الإنجابية.
    Otro foco es la descentralización y la integración de los servicios de salud en los distritos. UN ومن مجالات التركيز الأخرى اللامركزية وتحقيق التكامل في الخدمات الصحة الإقليمية.
    Es evidente que ningún Estado, aisladamente, puede hacer frente a dichos problemas, que crean un foco permanente de tensión e inestabilidad en la región. UN ومــن الواضح أنه لا توجد دولة يمكنها وحدها أن تتغلب على هذه المشاكل، التي تخلق بؤرة توتر وعدم استقرار دائمة في المنطقة.
    Esas pruebas atmosféricas también se convirtieron en el foco de atención de un movimiento amplio de alcance mundial para prohibir las armas nucleares. UN كما أن هذه التجارب التي أجريت في الجو قد باتت بؤرة لحركة عالمية عريضة القاعدة لحظر اﻷسلحة النووية.
    La instalación de la placa creaba un nuevo foco potencial de conflictos y provocaciones contra la Misión de Cuba. UN وقد أدى وضع اللافتة إلى خلق بؤرة محتملة جديدة للمنازعات والاستفزازات الموجهة ضد البعثة الكوبية.
    No se nos oculta en absoluto que nuestros trabajos en Ginebra son el foco de atención de toda la comunidad internacional. UN وندرك تمام الإدراك أيضاً أن المجتمع الدولي يسلط الضوء على عملنا هنا في جنيف.
    El principal foco de atención educativo es la trata de esclavos histórica, pero también se introducen perspectivas relativas a la esclavitud contemporánea y los derechos humanos. UN وتركز المواد التعليمية في الأساس على تاريخ تجارة الرقيق، لكنها تسلط الضوء أيضا على الرق المعاصر وحقوق الإنسان.
    Rompió un foco en su celda y usó el cable para electrocutarse. Open Subtitles لقد حطم مصباح في زنزانته واستخدم السلك لصعق نفسه بالكهرباء.
    Y oí cuando se te cayó el foco. ¡Son 67 centavos! Open Subtitles لقد سمعتك تسقط المصباح الكهربائي سيكون ذلك بــ 67 سنتاً
    ¡Estarás solo en un foco! No podrás tolerar esa luz. Open Subtitles ستكون وحيداً فى الأضواء وأمثالك لا يستطيعوا تحمل ذلك الضوء
    Esto vale un punto para la resiliencia mental, lo que significa que tienen más foco mental, más disciplina, determinación y voluntad. TED والآن، هذا يستحق مرونة ذهنية إضافية أي أن تركيزك يصبح أقوى، منضبط أكثر محدد و قوي الإرادة
    La solución pacífica de ese problema estriba en la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en el diálogo y el entendimiento. De ese modo se podría poner fin a otro foco de tirantez e inestabilidad en el mundo. UN إن الحل السلمي لهذه القضية يكمن في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة في هذا الشأن، وانتهاج أسلوب الحوار والتفاهم الذي يمكن أن يقود في نهاية المطاف إلى وضع خاتمة لهذه البؤرة من بؤر التوتر في عالمنا.
    Y este es, según creo, el problema de nuestras vidas: que no aprovechamos todas las oportunidades para ayudar, porque nuestro foco apunta en la dirección equivocada. TED وهذا في اعتقادي هو المأزق في حياتنا: وهو أننا لا ننتهز كل الفرص للمساعدة، لأن تركيزنا يكون في الاتجاه الخطأ.
    Buenas noches, y bienvenidos a En foco. Open Subtitles " مساء الخير , و مرحباً بكم في برنامج " إن فوكس
    Estos edificios constituyeron el foco de la inspección. UN وكان هذان المبنيان محط تركيز عملية التفتيش.
    En la Cumbre de Tampere se reconoció claramente que una estrategia integrada de este tipo debía mantener como foco constante el " respeto absoluto del derecho a solicitar asilo " y que un sistema común de asilo debía basarse en la aplicación plena e inclusiva de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ولقد أدرك مؤتمر قمة تمبيري تماماً أنه من الضروري أن تواصل هذه الاستراتيجية المتكاملة تركيزها المتميز على " الاحترام المطلق للحق في طلب اللجوء " وأن يستند أي نظام لجوء موحد إلى التطبيق الكامل والشامل لاتفاقية جنيف لعام 1951.
    Mientras tanto, tengo otros negocios de los que necesito encargarme, y ese va a ser mi foco principal. Open Subtitles في الوقت الحالي لدي اعمال اخرى يجب ان اهتم بها وعليها سيكون تركيزي الاساسي
    ¿Le dijo del foco a las cuatro de la mañana? Open Subtitles عن لمبة ضوء عارية فى الرابعة صباحا؟
    Conserva el control pero mantente fuera del foco de atención. Está bien. Open Subtitles ابقي على تحكم لكن بدون ان تظهري بنفسك في الاضواء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more