Nuestra labor consiste en formular una opinión sobre esos estados financieros basada en nuestra comprobación. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي في تلك البيانات المالية يقوم على مراجعتنا لها. |
A mí me corresponde formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestro examen. | UN | أمّا مسؤوليتي فهي إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Sin embargo, esto no resuelve la cuestión asaz delicada de las categorías de Estados u organizaciones internacionales que pueden formular una objeción. | UN | بيد أن هذا لا يحسم مسألة حساسة للغاية هي مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يمكنها إبداء اعتراض. |
A mí me corresponde formular una opinión sobre los estados financieros basada en mi examen. | UN | أمّا مسؤوليتي فهي إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتي للحسابات. |
Nuestra labor consiste en formular una opinión sobre esos estados financieros basada en nuestra comprobación. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nuestra función consiste en formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestro examen. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nuestra función consiste en formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestro examen. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي في تلك البيانات المالية على أساس مراجعتنا لها. |
Nuestra función consiste en formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nuestra función consiste en formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestro examen. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
A mí me corresponde formular una opinión sobre los estados financieros basada en mi auditoría. | UN | أمّا مسؤوليتي فهي إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتي للحسابات. |
Nuestra función consiste en formular una opinión sobre estos estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nuestra función consiste en formular una opinión sobre estos estados financieros basada en nuestro examen. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nuestra función consiste en formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestro examen. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nuestra función consiste en formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثَّل مسؤوليتنا في إبداء رأي في هذه البيانات المالية استناداً إلى مراجعتنا للحسابات. |
Es nuestra responsabilidad formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات. |
Es nuestra responsabilidad formular una opinión sobre los presentes estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثَّل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات. |
Es nuestra responsabilidad formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Es nuestra responsabilidad formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تقتصر مسؤوليتنا على إبداء رأي بشأن البيانات المالية بالاستناد إلى مراجعتنا للحسابات. |
Aunque la mayor parte de las deliberaciones se han referido a las posibilidades con que cuenta la policía en la esfera penal, con arreglo a esta modificación la policía debería formular una política sobre cuándo y en qué circunstancias le corresponde solicitar tales interdicciones. iv. | UN | وبالرغم من أن معظم المناقشات التي جرت للخيارات المتاحة للشرطة قد ركز على المجال الجنائي حتى اﻵن، فإن هذا التعديل يقتضي من الشرطة وضع سياسة تتعلق بالوقت الذي يُطلب فيه إصدار هذه اﻷوامر الزجرية والظروف التي تُطلب في ظلها. |
Con arreglo a la legislación armenia, no se puede en modo alguno mantener a una persona detenida sin abrir una investigación y formular una acusación. | UN | ولا يمكن بموجب القانون اﻷرميني وضع أي شخص في الحراسة بدون إجراء تحقيق وتوجيه التهمة إليه. |
51. Nos hemos reunido para lograr un mayor entendimiento colectivo de los efectos de la crisis y para contribuir a formular una respuesta mundial, de forma inclusiva, con medidas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | 51 - لقد اجتمعنا معا من أجل تعزيز فهمنا الجماعي للآثار المترتبة على الأزمة والمساهمة في تحديد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على الصعيد العالمي للتصدي لها على نحو يشارك فيه الجميع، ومن خلال العمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Tiene la palabra el representante de Indonesia, quien desea formular una declaración. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل اندونيسيا الذي يود أن يدلي ببيان. |
Con arreglo al derecho internacional, ningún Estado puede formular una reserva que esté expresamente prohibida por el tratado o sea incompatible con su propósito. | UN | فبموجب القانون الدولي، لا تستطيع دولة ما أن تصوغ تحفظاً تمنعه الاتفاقية نفسها صراحة أو لا يتمشَّى مع غرضها. |
Doy la palabra al representante de Myanmar, quien desea formular una declaración en explicación de posición antes de que adoptemos una decisión sobre el proyecto de resolución. | UN | أعطي الكلمة لممثل ميانمار الذي طلب الكلمة لتعليل التصويت قبل البت في مشروع القرار. |
Quisiera formular una última observación sobre las armas convencionales. | UN | وأود أن أبدي ملاحظة أخيرة بشأن الأسلحة التقليدية. |