"fortaleciendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز
        
    • بتعزيز
        
    • تدعيم
        
    • تقوية
        
    • تعزيزها
        
    • التعزيز
        
    • بتدعيم
        
    • تعزيزه
        
    • مما يعزز
        
    • بتقوية
        
    • نعزز
        
    • وتعزيز
        
    • يقوي
        
    • طريق دعم
        
    • تمتين
        
    La cooperación entre el PNUD y las organizaciones no gubernamentales se seguirá fortaleciendo mediante cursos prácticos similares desarrollados en el plano nacional. UN وسوف يجري تعزيز أواصر التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية حيث تعقد حلقات عمل مماثلة على الصعيد الوطني.
    Se han redactado leyes para la protección de los derechos humanos y se están fortaleciendo las instituciones pertinentes. UN وقد تمت صياغة القوانين اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان ويجري تعزيز المؤسسات العاملة في هذا المجال.
    El PNUD y el Banco Mundial están fortaleciendo su colaboración en grupos consultivos y reuniones de mesa redonda. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي على تعزيز تعاونهما مع اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة.
    El Fondo ha seguido fortaleciendo sus relaciones con diversas organizaciones económicas regionales. UN كما واصل الصندوق تعزيز علاقاته مع مختلف المنظمات الاقتصادية اﻹقليمية.
    En primer lugar, en la ASEAN estamos fortaleciendo nuestros sistemas e infraestructuras de salud. UN أولاً، وقبل كل شيء، نقوم في رابطة آسيان بتعزيز أنظمتنا وبنياتنا الصحية.
    Se están recaudando fondos para seguir fortaleciendo las capacidades locales de lucha contra la desertificación. UN ويجري السعي إلى تعزيز القدرات المحلية على مكافحة التصحر عن طريق جمع الأموال.
    Al mismo tiempo, debemos continuar fortaleciendo el régimen establecido por la Convención sobre minas terrestres. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نواصل تعزيز النظام الذي أنشأته اتفاقية الألغام الأرضية.
    Para colmar esas expectativas será necesario seguir fortaleciendo la capacidad del personal. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة الموظفين لتحقيق هذه الآمال.
    Las actividades sobre el terreno deberían continuar fortaleciendo la capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos. UN وينبغي أن يستمر هذا الحضور الميداني في تدعيم القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En consecuencia, ante el nuevo panorama de seguridad, cabría considerar la forma de seguir fortaleciendo las cláusulas de imposición. UN ومن ثم، نظرا للوضع الأمني العام الجديد، ينبغي أن ننظر في كيفية زيادة تعزيز أحكام إنفاذها.
    Portafolio de Estudio del Curso Los Derechos Humanos de las Mujeres: fortaleciendo su promoción y protección internacional, IIDH. UN ملف دراسة مسار حقوق الإنسان للمرأة: تعزيز تقدمها وحمايتها الدولية، معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Consideramos que el Protocolo adicional es un instrumento complementario fundamental para seguir fortaleciendo el sistema de salvaguardias del OIEA. UN وإننا نعتبر البروتوكول الإضافي صكاً إضافياً أساسياً لمواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El ACNUDH seguirá fortaleciendo las instituciones nacionales existentes y prestando apoyo a los Estados que estén en proceso de establecerlos. UN وستواصل المفوضية تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة وتقديم الدعم إلى الدول التي هي بصدد إنشاء مثل هذه المؤسسات.
    Tanto la ASEAN como el Japón aguardan seguir fortaleciendo la cooperación conjunta en esta esfera mediante la ejecución de dicha Declaración Conjunta. UN وتتطلع الرابطة واليابان معا إلى المضي في تعزيز التعاون المشترك في هذا الميدان عن طريق تنفيذ هذا الإعلان المشترك.
    Además, el Grupo ha formulado diversas recomendaciones para seguir fortaleciendo el Registro. UN وقد قدم الفريق أيضا عددا من التوصيات لزيادة تعزيز السجل.
    Objetivos: Continuar fortaleciendo y desarrollando la capacidad nacional para responder a emergencias naturales o provocadas por el hombre. UN الأهداف: زيادة تعزيز وتنمية القدرة الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    Nombramiento de 50 directores de países para finales de 2009, con el compromiso de seguir fortaleciendo su presencia hasta el final de 2011 UN تولي 50 مديرا قطريا مناصبهم بحلول نهاية عام 2009، مع الالتزام بمواصلة تعزيز وجود المديرين القطريين حتى نهاية عام 2011
    Los gobiernos de los países en desarrollo necesitan desarrollar una industria de fertilizantes viable fortaleciendo la demanda e incrementando la oferta. UN وينبغي للحكومات في البلدان النامية تطوير صناعة الأسمدة على نحو قابل للاستمرار، من خلال تعزيز الطلب وزيادة العرض.
    El sistema internacional de socorro está sometido a gran tensión. Deberíamos responder fortaleciendo al Departamento de Asuntos Humanitarios y subrayando el tipo de enfoque completo que exigen las emergencias complejas. UN إن نظــام الاغاثــة الدوليــة يتعــرض لاجهاد شديد، ينبغي لنا أن نستجيب بتعزيز إدارة الشــؤون الانسانية والتأكيــد علـى طراز النهج الشامل الــذي تتطلبه حالات الطوارئ المعقدة.
    Al salvaguardar y promover los valores y la unidad de la familia, estaremos fortaleciendo aún más la protección de los derechos humanos. UN ونحن نزيد من تقوية حماية حقوق الانسان عن طريق صون وتعزيز قيم اﻷسرة ووحدتها.
    Por su parte, esperaba continuar fortaleciendo los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva que habían sido perfeccionados en años anteriores. UN وأضاف أنه يتطلع إلى مواصلة تعزيز أساليب عمل المجلس التنفيذي، التي جرى تعزيزها خلال السنوات السابقة.
    No obstante, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. UN ومع ذلك فإن التعاون الإقليمي والدولي في أمور مكافحة الإرهاب بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    Esto se puede lograr fortaleciendo la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y asegurándose de que el Fondo central para la acción en casos de emergencia esté bien financiado. UN ويمكن تحقيق ذلك بتدعيم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبالتأكد من التمويل الجيد للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Se está pidiendo a los donantes que presten apoyo, y, en particular, se está fortaleciendo a la oficina en Sudáfrica. UN ويـُطلب من الجهات المانحة أن تقدم الدعم، وإن المكتب في جنوب أفريقيا، على وجه الخصوص، يجري تعزيزه.
    El foro, integrado por 35 participantes, incluidos los órganos normativos internacionales, actuaría como sistema de alerta temprana fortaleciendo los acuerdos existentes para la supervisión y vigilancia del sistema financiero internacional. UN وسيسعى المنتدى الذي يتألف من ٣٥ مشاركا، بما في ذلك الهيئات التنظيمية الدولية، للعمل كنظام إنذار مبكر، مما يعزز ترتيبات اﻹشراف والمراقبة الحالية للنظام المالي الدولي.
    Podrían establecerse mecanismos regionales ya sea fortaleciendo los mecanismos existentes o creando nuevas instituciones que movilizaran recursos regionales e internacionales destinados al desarrollo de la infraestructura. UN ويمكن إنشاء آليات إقليمية إما بتقوية الآليات القائمة أو إنشاء مؤسسات جديدة لحشد الموارد الإقليمية والدولية من أجل تطوير البنية التحتية الأساسية.
    Estamos fortaleciendo a la familia, brindándole más y mejores oportunidades. UN ونحن نعزز اﻷسرة بتزويدها بفرص أكثر وأفضل.
    De ser electa, Guatemala se compromete a continuar respaldando y fortaleciendo sus instituciones, incluso creando aquéllas que sean necesarias. UN وتتعهد غواتيمالا في حالة انتخابها بمواصلة دعم وتعزيز مؤسساتها، بما في ذلك إنشاء ما يلزم منها.
    Si el Consejo fuera más representativo de la comunidad internacional y más receptivo a las necesidades y preocupaciones de la mayoría de los pueblos del mundo se lo estaría fortaleciendo y no debilitando. UN فجعل المجلس أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل أغلبية شعوب العالــم يقوي المجلس ولا يضعفه.
    En 1998 se inició un programa para que la sociedad civil tuviese participación en el gobierno fortaleciendo el papel de las organizaciones no gubernamentales en la prestación de servicios sociales. UN وفي عام 1998، نفذت برنامجا لإفساح المجال أمام المجتمع المدني للمشاركة في الحكم عن طريق دعم المنظمات غير الحكومية في مجال الخدمات الاجتماعية.
    La Oficina también siguió fortaleciendo su relación con las organizaciones regionales. UN كما واصلت المفوضية تمتين العلاقات مع المنظمات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more