"frente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام
        
    • جبهة
        
    • رأس
        
    • طليعة
        
    • امام
        
    • صدارة
        
    • كرئيس
        
    • أمامه
        
    • مقدمة
        
    • الصدارة في
        
    • لجبهة
        
    • واجهة
        
    • امامي
        
    • الأمامي من
        
    • أمامكِ
        
    Si no me hubieran recogido tal vez hubiera saltado en frente de un cami+¦n. Open Subtitles لو لم يلتقطنى مسافر لا أعرفه فربما كنت سألقى بنفسى أمام سيارته
    Ya te he dado mi chaqueta y mis zapatos, y me hice la promesa que nunca estaría desnuda en frente de ese hombre otra vez. Open Subtitles فقد أعطيتك بالفعل سترتى و حذائى و قد قطعت وعداً على نفسى أننى لن أتعرى أبداً أمام هذا الرجل مرة أخرى
    Estas mismas fuentes indicaron que los refugiados eran miembros del frente de Resistencia Clandestina y que habían huido de Timor Oriental por motivos políticos. UN وأشار المصدر نفسه إلى أن هؤلاء اللاجئين كانوا من أعضاء جبهة المقاومة السرية وأنهم فروا من تيمور الشرقية ﻷسباب سياسية.
    Este fondo fiduciario se estableció para brindar capacitación profesional a los soldados del frente de Liberación Nacional Moro. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير التدريب على المهارات المهنية اللازمة لجنود جبهة مورو للتحرير الوطني.
    En Benaco, en la República Unida de Tanzanía se señala, por ejemplo, que el prefecto de Kibungo ha vuelto a ejercer sus funciones al frente de la prefectura. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد إلى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Así que para ayudarla estuve investigando sobre el muerto que encontraron en frente de la casa de sus vecinos Open Subtitles لذا لأعوض ما قمت به أجريت بعض التحري حول تلك الجثة الذي وجدت أمام منزل جيرانكِ
    Tu encargado es tan cobarde, no diría nada si debajo de la mesa me la chuparas en frente de todos. Open Subtitles , مُديركِ ذلك مثل تغوّط الدجاج .. لن يقول شيئاً إن أتيتِ تحت الطاولة وداعبتينني أمام الجميع
    Me imaginé que queríamos evitar una pelea en frente de la pasarela. Open Subtitles اعتقدتُ أننا سنود تجنب شجار بين الاثنتين أمام ممشى العارضات
    - ¿Te importaría? No hacerlo en frente de Vincent Lapack, el es muy importante. Open Subtitles هل تمانع ألا تفعلها أمام فينسنت لوباك و الذي هو مهم جدا
    Bueno, en realidad no vi nada. Vi una figura moviéndose en frente de la ventana. Open Subtitles حسنا؛ لم أرى بالضبط أي شيء ما رأيته كان شخص يتحرك أمام النافذة
    Si alguien que amo hiciera eso en frente de otra gente, querría morir. Open Subtitles ، إذا شخص أحببته فعل ذلك أمام الآخرين لرغبت في الموت
    En los últimos tres días, Etiopía ha lanzado incesantes ataques contra el frente de Assab. UN فقد شنت إثيوبيا هجمات متتابعة على جبهة عصب على مدى الأيام الثلاثة الماضية.
    Hussein Mohamed Aideed, para su posterior envío al frente de Liberación Oromo UN حسين محمد عيديد لشحنها داخل البلد إلى جبهة تحرير أرومو.
    Según los testigos, los asaltantes se identificaron como miembros del frente de Redención Nacional. UN ويفيد الشهود بأنه عرّف المهاجمون أنفسهم بأنهم أعضاء في جبهة الخلاص الوطني.
    En Benaco, en la República Unida de Tanzanía se señala, por ejemplo, que el prefecto de Kibungo ha vuelto a ejercer sus funciones al frente de la prefectura. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد الى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En Benaco, en la República Unida de Tanzanía se señala, por ejemplo, que el prefecto de Kibungo ha vuelto a ejercer sus funciones al frente de la prefectura. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد الى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Esas virtudes, aunadas a su experiencia de administrador, serán sin duda garantía del éxito de su gestión al frente de la Secretaría. UN وتلك الفضائل إلى جانب الخبرة التي يتمتع بها كإداري ستكفل بلا شك نجاح أعماله على رأس اﻷمانة العامة.
    Simultáneamente, en múltiples ocasiones los jóvenes han estado al frente de los movimientos en pro de la democracia y la justicia social. UN وفي الوقت ذاته يتوفر الوقت لجيل الشباب وهو أيضا في طليعة الحركات التي تعمل من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    No puede leer sobre nuestra vida sexual en frente de personas con que trabajo. Open Subtitles لايمكنني ان اجعلها تقرأ اشياءً حول علاقتنا امام كل شخص اعمل معه
    El Secretario General ha propuesto medidas importantes que colocan el programa sobre limitación de armamentos al frente de la cooperación multilateral. UN لقد اقترح اﻷمين العام اتخاذ تدابير جذرية تضع جدول اﻷعمال المتعلق بتحديد اﻷسلحة في صدارة التعاون المتعـــدد اﻷطراف.
    Quiero también expresar mi reconocimiento a su predecesor por su orientación y encomiable labor que cumplió al frente de la Asamblea durante el período anterior. UN كما أود أن أشكر سلفكم على قيادته وعلى العمل المثالي الذي اضطلع به كرئيس للجمعية أثناء الدورة الرابعة والخمسين.
    Sólo debes llevar este manto y actuar como Laila en frente de él. Open Subtitles أنت تحتاجي فقط إلى ارتداء هذه الشال .وتتصرفي مثل ليلى أمامه
    Esos cuchillos en el frente de la mandíbula han matado al conejo. Open Subtitles أن تلك الخناجر التى فى مقدمة الفك والتى قتلت الأرنب
    Debido a su composición universal, es indudable que la Organización goza de una legitimidad única y, por lo tanto, debería estar al frente de la gobernanza mundial y la cooperación multilateral. UN ولا شك في أن الأمم المتحدة، بعضويتها العالمية، تتمتع بشرعية فريدة، وينبغي لها، بناء على ذلك، أن تحتل مكان الصدارة في الحوكمة العالمية والتعاون المتعدد الأطراف.
    Abd Al-Hamid Mehiri Secretario General del Comité Central del frente de Liberación Nacional (FLN) UN عبد الحميد مهيري، اﻷمين العام للجنة المركزية لجبهة التحريرالوطنية
    Solo para saber ¿cuantas ventanas hay en el frente de este edificio? Open Subtitles فقط للتسجيل كم عدد النوافذ فى واجهة هذا المبنى ؟
    Está al frente de mi. Puedo ver lo que has estado haciendo. Deja de mentir. Open Subtitles انها هنا امامي , استطيع ان ارى ما الذي تفعله توقف عن الكذب
    Fuimos despertados temprano, en parte por el ruido en el frente de nuestro chalet, y en parte por el ruido en el fondo. Open Subtitles استيقظنا في وقت مبكر، وجزئيا من الضوضاء في الجزء الأمامي من الشاليه لدينا، وجزئيا من الضوضاء في الخلف.
    Si habláramos en frente de ti, eso sería hablar de ti. ¿Sabes? Open Subtitles ولأننا إن تحدثنا أمامكِ فهذا سيكون فقط التحدث عنكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more