"funcionarios de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي الأمم المتحدة
        
    • مسؤولي الأمم المتحدة
        
    • المسؤولين في الأمم المتحدة
        
    • لموظفي الأمم المتحدة
        
    • موظفو الأمم المتحدة
        
    • موظفين تابعين للأمم المتحدة
        
    • أفراد الأمم المتحدة
        
    • موظفين في الأمم المتحدة
        
    • وموظفي الأمم المتحدة
        
    • مسؤولون من الأمم المتحدة
        
    • مسؤولين من الأمم المتحدة
        
    • مسؤولين في الأمم المتحدة
        
    • بموظفي الأمم المتحدة
        
    • مسؤولو الأمم المتحدة
        
    • وموظفو الأمم المتحدة
        
    Informamos cabalmente al Secretario General y a los funcionarios de las Naciones Unidas acerca de la desesperada condición de esos afganos. UN كما أحيط الأمين العام علما بالحالة البائسة لهؤلاء الأفغان إحاطة كاملة، من جانبنا ومن جانب موظفي الأمم المتحدة.
    Los colaboradores asociados no serán funcionarios de la Escuela Superior ni consultores ni funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولن يكون المعاونون المشاركون من موظفي الكلية أو من استشارييها أو من موظفي الأمم المتحدة.
    El Secretario General ha manifestado a menudo que los funcionarios de las Naciones Unidas son su activo más valioso. UN وكما قال الأمين العام في أحيان كثيرة، فإن موظفي الأمم المتحدة هم أعظم رصيد تملكه المنظمة.
    La mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de las ONG entrevistados comparten esta opinión. UN ويشاركها هذا الرأي معظم مسؤولي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين أجريت معهم مقابلات.
    Reuniones con altos funcionarios de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas y sociales UN اجتماعات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي
    Es la mayor concentración de funcionarios de las Naciones Unidas en Somalia. UN وهذا هو أكبر تجمع لموظفي الأمم المتحدة في أي جزء من أجزاء الصومال.
    En ese período difícil, gran parte de la coordinación estuvo a cargo de funcionarios de las Naciones Unidas que trabajaban por iniciativa propia. UN وفي تلك الفترة الصعبة، كان موظفو الأمم المتحدة يقومون خلف الستار بالجزء الأكبر من أعمال التنسيق.
    ii) Número de funcionarios de las Naciones Unidas que se benefician del proyecto de capacitación, incluidos los materiales de capacitación en línea UN ' 2` عدد موظفي الأمم المتحدة الميدانيين المستفيدين من مشروع التدريب، بما في ذلك مواد التدريب المتوفرة على الشبكة
    Se avanzó en la cooperación con el Centro de Situación de la OTAN mediante conversaciones entre funcionarios de las Naciones Unidas y la OTAN. UN وعُزز التعاون مع مركز عمليات منظمة حلف شمال الأطلسي عن طريق المحادثات بين موظفي الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Durante los seis primeros meses de 2014, nueve funcionarios de las Naciones Unidas fueron secuestrados. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2014، اختُطف تسعة من موظفي الأمم المتحدة.
    Estas y otras actividades similares en otras regiones hicieron posible llegar a más de 450 funcionarios de las Naciones Unidas y a otros asociados. UN وبفضل هذه الأنشطة وأنشطة مماثلة في مناطق أخرى، أمكن الوصول إلى أكثر من 450 من موظفي الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    También le pidió que estudiara la posibilidad de conceder a los titulares de esos cargos la condición de funcionarios de las Naciones Unidas con un sueldo de un dólar por año. UN وكان قد طلب أيضاً النظر في جدوى منح شاغلي المناصب، أثناء أداء واجباتهم، وضع موظفي الأمم المتحدة بمنح دولار سنوياً.
    Estas responsabilidades incluyen la administración de todos los derechos de que gozan los funcionarios de las Naciones Unidas mientras duren sus asignaciones a una misión sobre el terreno. UN وتشمل هذه المسؤولية صرف استحقاقات موظفي الأمم المتحدة لفترة تعيينهم في بعثة ميدانية واحدة أو أكثر.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal humanitario continúan sufriendo gravísimos ataques. UN إن موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الشؤون الإنسانية لا يزالون موضع هجمات خطيرة جدا.
    Además, la Presidencia participó en varias reuniones con funcionarios de las Naciones Unidas sobre la incorporación de los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الرئيس في عدد من الاجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Como se observó previamente, la preparación del plan estratégico de la Universidad se basó en consultas a fondo hechas con funcionarios de las Naciones Unidas. UN وكما أشرنا من قبل، فقد استند إعداد الخطة الاستراتيجية للجامعة على مشاورات متعمقة مع مسؤولي الأمم المتحدة.
    Los miembros del Grupo de Trabajo entablaron un diálogo con los funcionarios de las Naciones Unidas sobre algunos de los aspectos que figuraban en el documento de sesión. UN وقد أجرى أعضاء الفريق العامل حوارا مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن بعض الجوانب الواردة في ورقة الاجتماعات.
    Se han emitido entrevistas de radio con altos funcionarios de las Naciones Unidas y de la SADC. UN وقد أجريت مقابلات إذاعية مع كبار المسؤولين في الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي.
    En el anexo I del informe figura un gráfico en el que se ilustran las posibilidades que se ofrecen a los funcionarios de las Naciones Unidas que impugnan decisiones administrativas. UN ويتضمن المرفق الأول بهذا التقرير رسماً بيانياً للخيارات المتاحة لموظفي الأمم المتحدة الذين يطعنون في القرارت الإدارية.
    Cuando los funcionarios de las Naciones Unidas no cumplan las normas establecidas, se los debe hacer responsables. UN وعندما لا يلبي موظفو الأمم المتحدة هذه المعايير ينبغي مساءلتهم عن ذلك.
    En la actualidad, la Dependencia de Gestión de Materiales está integrada por cinco funcionarios de las Naciones Unidas. UN تتكون وحدة إدارة المواد في الوقت الحالي من خمسة موظفين تابعين للأمم المتحدة.
    H. Prevención de los actos de explotación y abuso sexuales cometidos por funcionarios de las Naciones Unidas, personal conexo y asociados y respuesta a esos actos; UN حاء منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين من طرف أفراد الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة وشركاء الأمم المتحدة، والتصدي لهما؛
    Investigación de denuncias de abuso de poder de funcionarios de las Naciones Unidas UN التحقيق في ادعاءات ضلوع موظفين في الأمم المتحدة بإساءة استخدام السلطة
    HOMENAJE A LA MEMORIA DE JULIUS NYERERE Y DE LOS funcionarios de las Naciones Unidas QUE PERDIERON LA VIDA EN BURUNDI Y KOSOVO UN تكريم ذكرى جوليوس نيريري وموظفي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في بوروندي وكوسوفو
    En ella participaron también funcionarios de las Naciones Unidas y de los gobiernos y parlamentarios. UN وشارك فيه أيضا مسؤولون من الأمم المتحدة والحكومات وبرلمانيون.
    La Comisión también recomienda que, como norma general, se designen funcionarios de las Naciones Unidas para que reciban e inspeccionen el equipo que se proporcione a las misiones y presenten informes sobre él. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يجري، كقاعدة عامة، تعيين مسؤولين من الأمم المتحدة لاستلام وتفتيش المعدات المقدمة إلى البعثات وتقديم تقارير عنها.
    Los subgrupos estaban formados por miembros del Grupo Asesor, funcionarios de las Naciones Unidas y expertos externos. UN وتألفت الأفرقة الفرعية من أعضاء الفريق العامل المعني بالسياسات، ومن مسؤولين في الأمم المتحدة وخبراء خارجيين.
    Su conducta se regirá por las obligaciones que incumben a los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados; UN ويتقيدون في سلوكهم بالالتزامات الخاصة بموظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة؛
    Las incursiones aéreas israelíes prosiguieron a pesar de los frecuentes llamamientos hechos por funcionarios de las Naciones Unidas y varios Estados Miembros interesados para que Israel usara esas violaciones. UN وقد استمرت التوغلات الإسرائيلية على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مسؤولو الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء المعنية بأن تكف إسرائيل عن هذه الانتهاكات.
    Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de las Naciones Unidas y los medios de difusión. UN وأعضاء البعثات الخاصة وموظفو الأمم المتحدة ووسائط الإعلام مدعوون لحضور الحلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more