"funciones y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمهام
        
    • مهام الوظيفة
        
    • وأمارس
        
    • وأدوار
        
    • المهام وما
        
    • ووظائفه
        
    • السلطة وجدول
        
    • وواجباتها
        
    • والأدوار
        
    • مهام وظيفية
        
    • اﻷدوار
        
    • الواجبات والمسؤوليات
        
    • الوظيفية وبيانات
        
    • الوظائف وأن
        
    • وإمكانية الوصول إليها
        
    Estas reformas deberán abarcar una redefinición de los papeles, funciones y necesidades en materia de recursos humanos, entre otras cosas. UN وينبغي أن تشمل اﻹصلاحات عملية إعادة تحديد لﻷدوار والمهام والاحتياجات من الموارد البشرية، وما إلى ذلك.
    Sin embargo, quizá haya que efectuar reajustes para abarcar las nuevas funciones y las funciones que requieren fortalecimiento con arreglo a la evolución del entorno y las prioridades en el PNUD. UN غير أن اﻷمر قد يقتضي إجراء تكييفات من أجل تغطية المهام الناشئة والمهام التي يلزم دعمها تبعا لﻷولويات والبيئة التي تغيرت في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dentro de esos límites, la mayoría de los funcionarios ocuparía puestos correspondientes al presupuesto ordinario; un número inferior seguiría ocupando puestos financiados con recursos extrapresupuestarios, en función de la naturaleza de las funciones y de la financiación del puesto de que se tratara; UN ويتم في إطار هذه الحدود تنسيب معظم الموظفين في وظائف الميزانية العادية؛ ويستمر تنسيب عدد أصغر من الموظفين في وظائف خارج الميزانية عندما يكون ذلك متفقا مع طبيعة مهام الوظيفة المعنية وتمويلها؛
    " Declaro solemnemente que, en el desempeño de mis funciones y el ejercicio de mis facultades como miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, actuaré con honor, fidelidad, imparcialidad y conciencia. " UN " أتعهد رسميا بأن أؤدي واجباتي وأمارس صلاحياتي كعضو في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشرف وأمانة ونزاهة وضمير حي. "
    Cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار مختلفة عن المواد الكيميائية العضوية.
    En el marco del apoyo a la elaboración y la puesta en práctica del PNA, las funciones y las tareas se reparten de la siguiente forma entre los diversos socios: UN وفي إطار الدعم المقدم لصياغة برنامج العمل الوطني ووضعه موضع التنفيذ، يحدَّد توزيع الأدوار والمهام بين الشركاء كما يلي:
    La ubicación, las funciones y la estructura orgánica de las secretarías se especifican en los convenios pertinentes o se determinan en las decisiones adoptadas en las conferencias de las partes. UN ويرد تحديد الموقع والمهام والهيكل التنظيمي لكل أمانة في الاتفاقية ذات الصلة أو في القرارات التي تتخذها مؤتمرات اﻷطراف.
    Desde principios de la década de 1990, las mujeres han asumido un número cada vez mayor de funciones y tareas. UN ومنذ أوائل التسعينات تقوم المرأة بمجموعة متزايدة من الأدوار والمهام.
    Cualquiera que sea la fuente de financiación, hay que incrementar la movilidad tanto dentro de los departamentos, funciones y lugares de destino como entre ellos, así como con las misiones. UN ويجب زيادة معدل التنقل داخل وعبر الإدارات والمهام ومراكز العمل، وإلى البعثات ومنها، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    El Secretario General expuso también las futuras funciones y tareas de una operación de apoyo a la paz en el Sudán. UN وبيَّن الأمين العام أيضا الأدوار والمهام المستقبلية التي ستضطلع بها عملية دعم السلام في السودان.
    La experiencia previa sobre el terreno, en particular en otra misión de mantenimiento de la paz, sería fundamental para el desempeño de las funciones y el cumplimiento de las responsabilidades del puesto. UN كما أن الخبرة السابقة في الميدان، وبخاصة في بعثة أخرى لحفظ السلام، تعد أمرا جوهريا في تنفيذ مهام الوظيفة والاضطلاع بمسؤولياتها.
    Al mismo tiempo, la Comisión opina que las funciones y responsabilidades del puesto de la categoría D-2 propuesto requerirían una redistribución previa de las mismas en el Departamento de gestión. Por tanto, la Comisión no recomienda la creación del puesto. UN وفي نفس الوقت ترى اللجنة أن مهام الوظيفة المقترحة من الرتبة مد-2 ومسؤولياتها ينبغي تلبيتها من خلال نقل الموظفين من داخل إدارة الشؤون الإدارية، وبالتالي لا توصي اللجنة بإنشاء الوظيفة.
    " Declaro solemnemente que, en el desempeño de mis funciones y el ejercicio de mis facultades como miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, actuaré con honor, fidelidad, imparcialidad y conciencia. " UN " أتعهد رسميا بأن أؤدي واجباتي وأمارس صلاحياتي كعضو في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشرف وأمانة ونزاهة وضمير حي. "
    Cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار متميزة عن المواد الكيميائية العضوية.
    El traslado de esas funciones y el subsiguiente fortalecimiento de los servicios institucionales del PNUMA dio lugar a la creación de un total de 18 puestos, con financiación proveniente del Fondo para el Medio Ambiente. UN وقد أسفر نقل هذه المهام وما تبعه من تعزيز خدمات برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن إنشاء ما مجموعه 18 وظيفة بتمويل في إطار صندوق البيئة.
    Excluye y desvirtúa el papel, las funciones y la figura del Conciliador. UN ويبطل ويتجاهل دور الوسيط ووظائفه وشخصيته.
    Incoherencias entre la descripción de funciones y la guía de autorización de documentos UN أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق
    Mejorar las funciones básicas de la familia en la sociedad. Promover la elaboración de una declaración sobre derechos, funciones y responsabilidades de la familia. UN الأهداف والمقاصد: تعزيز الوظائف الأساسية للأسرة في المجتمع؛ والعمل على إصدار إعلان بشأن حقوق الأسرة وواجباتها ووظائفها.
    Para que la coordinación sea eficaz, es esencial un entendimiento común del contexto humanitario, de la evaluación de las necesidades y de las funciones y responsabilidades de todos los actores humanitarios. UN ولا بد من الفهم المشترك للسياق الإنساني ولتقييم الاحتياجات والأدوار والمسؤوليات حتى يكون التنسيق فعالا.
    La prudencia es particularmente importante en una organización como las Naciones Unidas, cuyo personal desempeña diversas funciones y procede de diversos contextos culturales. UN فالحصافة هامة على وجه الخصوص في منظمة مثل الأمم المتحدة، للموظفين فيها مهام وظيفية وخلفيات ثقافية متنوعة.
    Deberían deslindarse las funciones y obligaciones dentro del Estado, sobre todo respecto de las cuestiones de derechos humanos. UN ويجب توضيح اﻷدوار وحدود المسؤولية داخل الحكومة، في هذا المجال وفي مسائل حقوق اﻹنسان أيضاً.
    La equiparación de puestos se había centrado en las funciones y responsabilidades, no en los idiomas. UN وتركزت مطابقة الوظائف على الواجبات والمسؤوليات لا على اللغات.
    La Junta recomienda que todas las oficinas en los países terminen de preparar las descripciones de funciones y las descripciones de competencias para todos los puestos y que las usen para elaborar planes de capacitación apropiados para el personal. UN 79 - ويوصي المجلس بأن تكمل جميع المكاتب القطرية إعداد التوصيفات الوظيفية وبيانات الاختصاصات لجميع الوظائف، وأن تستخدمها لأغراض إعداد خطط التدريب المناسبة للموظفين.
    Todas las oficinas de los países deben elaborar descripciones de funciones y definiciones de competencias para todos los puestos y emplearlas para formular los pertinentes planes de capacitación del personal. UN ينبغي لجميع المكاتب القطرية أن تنتهي من إعداد توصيفات الوظائف وبيانات الكفاءة المتعلقة بجميع الوظائف وأن تستخدمها لوضع خطط مناسبة لتدريب الموظفين.
    Antes de que la víctima tenga que ponerse en contacto con la Corte en alguna forma que haga necesaria su presencia física, le serán comunicadas la existencia, las funciones y la disponibilidad de la Dependencia de Víctimas y Testigos. UN يفاد المجني عليه، قبل أي اتصال بالمحكمة يتطلب حضوره شخصيا، بوجود وحدة المجني عليهم والشهود ووظائفها وإمكانية الوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more