"garantizar la independencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان استقلال
        
    • ضمان استقلالية
        
    • كفالة استقلال
        
    • ضمان الاستقلال
        
    • لضمان استقلال
        
    • تكفل استقلال
        
    • ضمان الاستقلالية
        
    • لضمان استقلالية
        
    • تضمن استقلالية
        
    • كفالة اﻻستقﻻل
        
    • بضمان استقلال
        
    • بضمان استقلالية
        
    • لكفالة استقلالية
        
    • كفالة استقلالية
        
    • كفالة الاستقلالية
        
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Estas medidas tienen por objeto garantizar la independencia de los jueces y someterlos únicamente a la ley. UN والغرض من هذه التدابير هو ضمان استقلالية القضاة بحيث يصبحوا مسؤولين فقط أمام القانون.
    :: garantizar la independencia económica de las mujeres mediante su acceso al mercado de trabajo con las mismas oportunidades que los hombres; UN :: كفالة استقلال المرأة الاقتصادي من خلال تيسير وصولها إلى سوق العمل على أساس المساواة في الفرص مع الرجل؛
    A fin de garantizar la independencia política de este órgano, sus nueve miembros no podrán pertenecer a ningún partido político ni a asociaciones públicas. UN ومن أجل ضمان الاستقلال الرسمي لهذه الهيئة، يكون اﻷعضاء التسعة ملزمين بعدم الانضمام إلى أي حزب سياسي أو رابطة عامة.
    El Secretario General se ha comprometido a preservar ese concepto, fundamental para garantizar la independencia de la administración pública internacional exigida por la Carta de las Naciones Unidas. UN واﻷمين العام ملتزم بحماية هذا المفهوم، الذي يعد عاملا أساسيا لضمان استقلال الخدمة المدنية الدولية كما يتطلبه الميثاق.
    Irlanda también recomendó que se hicieran todos los esfuerzos posibles para fortalecer el estado de derecho, consagrado en la Constitución, y garantizar la independencia del poder judicial. UN وأوصت آيرلندا أيضاً بأن تبذل الدولة ما في وسعها من جهد لتعزيز سيادة القانون، وفقاً لما ينص عليه الدستور، وبأن تكفل استقلال القضاء.
    Sin embargo, una sección específica de la Constitución contiene disposiciones destinadas a garantizar la independencia de los tribunales. UN بيد أنه ورد في مادة خاصة من الدستور أحكام قصد بها ضمان استقلال المحاكم.
    - garantizar la independencia de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial limitando sus respectivas competencias y creando instituciones de vigilancia cuyo ámbito de acción se extienda a todo el territorio. UN ضمان استقلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بحصر اختصاصاتها وإنشاء مؤسسات إشرافية ونشرها في جميع أنحاء البلد.
    18. Es decisivo garantizar la independencia y la eficacia de la función de evaluación en el nuevo PNUD. UN ١٨ - من الحيوي ضمان استقلال وفعالية وظيفة التقييم داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد.
    El propósito principal del artículo era garantizar la independencia de las misiones. UN إن أهم غرض لهذه المادة هو ضمان استقلال البعثات.
    Este aumento contribuye a garantizar la independencia e imparcialidad de la judicatura, así como a reducir su posible vulnerabilidad ante cualesquiera intentos de corrupción. UN فهذه الزيادة تسهم في ضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها، وفي التقليل من إمكانية تعرضها لمحاولات إفسادها.
    El Estado Parte se refiere al argumento del autor de que, en el marco de la legislación aplicable, no se podía garantizar la independencia del Tribunal. UN وتشير الدولة الطرف إلى حجة صاحب البلاغ بأنه طبقا للتشريع المنطبق لا يمكن ضمان استقلال المحكمة.
    Recomienda además que se adopten medidas eficaces para garantizar la independencia de los miembros del poder judicial y la protección de su integridad física. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان استقلالية أعضاء السلطة القضائية وحماية سلامتهم الجسدية؛
    Subraya la importancia de garantizar la independencia y neutralidad de los medios de información en Côte d ' Ivoire. UN ويؤكد أهمية ضمان استقلالية وحياد وسائط الإعلام في كوت ديفوار.
    Para concluir, para Brunei Darussalam el objetivo es garantizar la independencia y la soberanía de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN ختاما، فإن هدف بروني دار السلام هو كفالة استقلال وسيادة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Subrayó la importancia de asegurar lo antes posible que los jueces sean miembros del tribunal a tiempo completo y con una remuneración fija, a fin de garantizar la independencia de cada uno de ellos. UN وأعرب عن أهمية كفالة أن يكون القضاة أعضاء متفرغين في المحكمة ويتلقون مرتبات ثابتة في أقرب وقت ممكن من أجل ضمان الاستقلال الفردي ﻷعضائها.
    Acoge con beneplácito la abolición de la pena capital y las medidas que están adoptando las autoridades para garantizar la independencia del poder judicial y para armonizar la legislación de Mauricio con el Pacto. UN ورحب بإلغاء عقوبة اﻹعدام وبالخطوات التي اتخذتها السلطات لضمان استقلال القضاء واتساق تشريع موريشيوس مع العهد.
    El Sr. Lallah insiste en la importancia de medidas administrativas o de otra índole que sean apropiadas para garantizar la independencia de los fiscales y de las autoridades administrativas en Francia. UN وألح السيد لالاه على أهمية التدابير اﻹدارية أو غيرها التي من شأنها أن تكفل استقلال المدﱠعين أو السلطات اﻹدارية في فرنسا.
    Los cambios institucionales se refieren a: garantizar la independencia, que es una cualidad en sí misma y que debe presuponer la separación, tanto de hecho como en apariencia, entre la función de supervisión interna y los cuadros directivos de la Organización y las operaciones que éstos examinan. UN 17 - وترتبط هذه التغييرات المؤسسية بما يلي: ضمان الاستقلالية التي تشكل ميزة بذاتها ويجب في حقيقة الأمر وظاهره أن تفصل مهمة الرقابة عن إدارة وعمليات المنظمة التي تخضع لاستعراضها.
    El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان.
    Las funciones que se asignen en última instancia a cada una de ellas deberán garantizar la independencia e imparcialidad de la Comisión Electoral. UN ومهما كانت طبيعة الأدوار التي تحدد في نهاية المطاف، فإنها لا بد أن تضمن استقلالية اللجنة الانتخابية المستقلة وحيادها.
    El Consejo Supremo de la Magistratura no logró cumplir sus responsabilidades de garantizar la independencia y la ética profesional de los jueces y fiscales. UN ولم يكن مجلس القضاء الأعلى فعالاً في تولي مسؤولياته الخاصة بضمان استقلال القضاة والمدعين العامين وسلوكهم المهني.
    56. Además, la Relatora Especial está firmemente convencida de que el Estado tiene obligación de garantizar la independencia, imparcialidad, competencia y responsabilidad de los tribunales ordinarios a fin de permitirles cumplir plenamente las leyes y normas aplicables sobre derechos humanos, incluido el derecho a un juicio justo y a las debidas garantías procesales. UN 56 - وعلاوة على ذلك، تعتقد المقررة الخاصة بشكل جازم أن الدولة تكون ملزمة بضمان استقلالية المحاكم العادية ونزاهتها وكفاءتها وخضوعها للمساءلة، كي تستطيع الالتزام الدقيق بأحكام ومعايير قانون حقوق الإنسان المعمول بها، بما في ذلك ضمانات المحاكمة العادلة والاجراءات القانونية الواجبة.
    La Unión Europea alberga también reservas sobre la propuesta de que se establezca una Junta de Arbitraje, incluida la necesidad de garantizar la independencia de los árbitros. UN كما أعرب الاتحاد اﻷوروبي أيضا عن تحفظاته حول الاقتراح بإنشاء مجلس تحكيم، بما في ذلك الحاجة لكفالة استقلالية المحكمين.
    Esa subvención es importante desde el punto de vista económico y para garantizar la independencia del Instituto. UN وتكتسي هذه الإعانة أهمية من الناحية الاقتصادية ومن حيث كفالة استقلالية المعهد.
    8. El Consejo de Justicia Interna desempeña una función importante para garantizar la independencia, el profesionalismo y la rendición de cuentas en el sistema de administración de justicia. UN 8 - ومضت قائلة إن لمجلس العدل الداخلي وظيفة هامة هي كفالة الاستقلالية والمهنية والمساءلة في نظام إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more