"grecochipriotas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • القبارصة اليونانيين والقبارصة
        
    • القبارصة اليونانيين و
        
    • قبرصيا يونانيا و
        
    • القبرصي اليوناني والقبرصي
        
    • للقبارصة اليونانيين والقبارصة
        
    • اليونانيين وزعيم
        
    • والقبارصة اليونانيين
        
    • اليونانيين وإلى
        
    • القبارصة اليونان والقبارصة
        
    • القبارصة اليونانيون والقبارصة
        
    • قبارصة يونانيين
        
    • قبرصي يوناني و
        
    • اليونانية والتركية
        
    • يونانياً و
        
    • اليونان وزعيم
        
    Por tanto, exhorto a los grecochipriotas y a los turcochipriotas a que hagan todo lo que esté a su alcance para disipar las tensiones en interés de la paz. UN ولذلك، فإنني أدعو القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك إلى بذل كل جهد لنزع فتيل التوتر لصالح السلام.
    El establecimiento de contactos más directos entre los grecochipriotas y los turcochipriotas de la isla también influiría positivamente. UN كما أن من شأن إقامة اتصال مباشر بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في الجزيرة أن يؤثر إيجابيا في المناخ السائد.
    En 1998, las dos partes, únicas responsables de la aplicación del acuerdo, habían intercambiado la información de que disponían sobre la ubicación de las sepulturas de los desaparecidos grecochipriotas y turcochipriotas. UN وفي عام 1998 قام كلا الجانبين، المسؤولين وحدهما عن تنفيذه، بموافاة الجانب الآخر بالمعلومات التي لديه بشأن موقع قبور الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Hasta la fecha se han efectuado 14 evacuaciones médicas de pacientes grecochipriotas y 6 evacuaciones médicas de pacientes turcochipriotas; UN وجرت لغاية اﻵن ١٤ عملية إجلاء طبي لمرضى من القبارصة اليونانيين و ٦ عمليات إخلاء طبي لمرضى من القبارصة اﻷتراك؛
    Eliminación de las restricciones a la libre circulación de 411 grecochipriotas y 153 maronitas en el norte UN رفع القيود على حرية تنقل 441 قبرصيا يونانيا و 153 مارونيا في الشمال
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Hace poco se llevó a cabo en el sur de Israel un taller de grecochipriotas y turcochipriotas con resultados alentadores. UN وعقدت مؤخرا حلقة عمل للقبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في جنوب إسرائيل كانت نتائجها مشجعة.
    En Pyla, la UNFICYP medió en un acuerdo alcanzado entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas sobre medidas de seguridad vial. UN وفي بيلا، يسّرت القوة إبرام اتفاق بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك من زعماء القرى بشأن تدابير أمن الطرق.
    Los grecochipriotas y los turcochipriotas designan sendos miembros. UN ويعيّن كل من الجانبين، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، عضواً في اللجنة.
    Organización con ocasión del Día Internacional de la Mujer, de una conferencia en la que participó un panel bicomunal de mujeres grecochipriotas y turcochipriotas UN تنظيم مؤتمر لفريق من نساء طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك بمناسبة اليوم الدولي للمرأة
    También se reunió con los dirigentes de los partidos políticos y representantes de la sociedad civil grecochipriotas y turcochipriotas. UN كما اجتمع بقادة حزبي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، وممثلي المجتمع المدني.
    La política está encaminada a promover una cultura de la convivencia pacífica, el respeto mutuo y la cooperación entre grecochipriotas y turcochipriotas. UN وتهدف السياسة إلى تعزيز ثقافة التعايش السلمي والاحترام والتعاون المتبادلين بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Si Turquía realmente desea resolver el tema de Chipre, debe retirar todas las tropas ocupantes de la isla y dejar que los grecochipriotas y los turcochipriotas vivan juntos en armonía y en paz. UN وإذا كانت تركيا ترغب حقاً في حل مسألة قبرص، فعليها أن تسحب جميع القوات المحتلة من الجزيرة وأن تترك القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعيشون معاً في وئام وسلام.
    Exposiciones de arte en el cuartel general de la UNFICYP y la misión de buenos oficios para promover la obra de artistas grecochipriotas y turcochipriotas UN معارض فنية في مقر القوة وبعثة المساعي الحميدة لتشجيع عمل الفنانين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    En el presente informe se evalúa el estado alcanzado en el proceso y se ofrecen recomendaciones para que las examinen los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas y sus comunidades respectivas. UN ويوفر هذا التقرير تقييما لحالة العملية ويقدم توصيات لتنظر فيها قيادتا القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وطائفتيهما.
    En 1974, alrededor de 200.000 grecochipriotas y 40.000 turcochipriotas se convirtieron en refugiados en su propia patria debido a la invasión turca y a la ocupación permanente de la parte septentrional de Chipre. UN ففي عام ١٩٧٤ أصبح حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ من القبارصة اليونانيين و ٠٠٠ ٤٠ من القبارصة اﻷتراك لاجئين في بلدهم بسبب الغزو التركي واستمرار احتلال تركيا للجزء الشمالي من قبرص.
    los 432 grecochipriotas y los 159 maronitas que residen en la parte septentrio-nal de la isla y de los 310 turcochipriotas de la parte meridional que se han presentado ante la Fuerza. UN ٢١ - وقامت القوة بالمهام اﻹنسانية المكلفة بها لدعم ٤٣٢ من القبارصة اليونانيين و ١٥٩ من الموارنة الذين يعيشون في الطرف الشمالي من الجزيرة وقدموا أنفسهم للقوة.
    Eliminación de todas las restricciones a la libertad de circulación de 398 grecochipriotas y 149 maronitas en el norte UN رفع جميع القيود على حرية التنقل لـ 398 قبرصيا يونانيا و 149 مارونيا في الشمال
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Chipre es la patria común de grecochipriotas y turcochipriotas, no de la Potencia ocupante. UN وقبرص هي الوطن الأُم المشترك للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وليست السلطة القائمة بالاحتلال.
    Los miembros del Consejo observaron que la situación sobre el terreno se había mantenido en calma y que se habían logrado avances considerables en las negociaciones en toda regla celebradas entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الميدانية ظلت هادئة وأن زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك أحرزا تقدما موضوعيا في المفاوضات الشاملة.
    Mientras que el número de grecochipriotas y turcochipriotas que cruzaron la línea en 2010 se redujo levemente, el de ciudadanos no chipriotas de la Unión Europea y el de nacionales de terceros países disminuyó un 56%. UN وبالرغم من التراجع الطفيف في أعداد القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين الذين عبروا خلال عام 2010، فإن أعداد الذين عبروا من مواطني البلدان الأوروبية وغيرها من البلدان انخفض بنسبة 56 في المائة.
    La UNFICYP siguió prestando asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas radicados en la parte septentrional de la isla. UN 31 - وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين وإلى المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    La necesidad de contar con interpretación simultánea seguirá siendo la misma e incluirá la traducción de noticias de los medios grecochipriotas y turcochipriotas. UN وستظل الحاجة إلى الترجمة الشفوية كما هي، كما ستتضمن ترجمة أخبار القبارصة اليونان والقبارصة الأتراك.
    Los grecochipriotas y los turcochipriotas podrán entrar en la zona libremente y sin formalidad alguna, con arreglo sólo a las normas de seguridad. UN ويستطيع القبارصة اليونانيون والقبارصة اﻷتراك دخول المنطقة بحرية ودون أي شكليات، وذلك بالخضوع ﻹجراءات اﻷمن العادي وحدها.
    Dos comités técnicos, cada uno de ellos compuesto de tres grecochipriotas y tres turcochipriotas, evaluaron las obras presentadas. UN وراجعت المشاريع المقدمة لجنتان فنيتان، ضمت كل واحدة منهما ثلاثة قبارصة يونانيين وثلاثة قبارصة أتراك.
    En el más reciente de los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad se muestra que el número ha seguido reduciéndose hasta 453 grecochipriotas y 159 maronitas (S/1999/657, párr. 9, 8 de junio de 1999). UN ويوضح آخر تقرير لﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن، أن هذا العدد انخفض إلى ٤٥٣ قبرصي يوناني و ١٥٩ مارونيا )S/1999/657، ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، الفقرة ٩(.
    Las necesidades adicionales de 2.000 dólares se debieron a que los gastos respecto de los periódicos y otras publicaciones grecochipriotas y turcochipriotas fueron superiores a los estimados. UN ٨١ - الاشتراكات - نشأت احتياجات إضافية قدرها ٠٠٠ ٢ دولار تعزى إلى ارتفاع تكلفة الصحف والدوريات اليونانية والتركية القبرصية عن التكلفة المقدرة.
    En noviembre de 2001 apenas quedaban 592 (427 grecochipriotas y 165 chipriotas maronitas), en su mayoría personas de edad. UN وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2001، كان عددهم قد انكمش إلى 592 شخصاً معظمهم من المسنين، منهم (427) قبرصياً يونانياً و(165) قبرصياً مارونياً.
    Además, la Fuerza contribuyó a la labor de buenos oficios por conducto de la Representante Especial del Secretario General y Jefa de la Misión, como asesora principal y adjunta del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, dedicando especial atención a la celebración de negociaciones en toda regla entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت القوة المساعدة في جهود المساعي الحميدة التي تُبذل عن طريق الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة البعثة، باعتبارها المستشارة الرئيسية للمستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص ونائبته، والتي تركز على المفاوضات الشاملة بين زعيم القبارصة اليونان وزعيم القبارصة الأتراك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more