"gubernamentales y organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية والمنظمات
        
    • الحكومية ومنظمات
        
    • حكومية ومنظمات
        
    • الحكوميين والمنظمات
        
    • الحكومية ومؤسسات
        
    • حكومية ومنظمة
        
    • الحكوميين ومنظمات
        
    • الحكومية والهيئات
        
    • حكوميين ومنظمات
        
    • الحكومية الوطنية والمنظمات
        
    • الحكومية الأخرى ومنظمات
        
    En ese mismo contexto se han realizado actividades concertadas entre entidades gubernamentales y organizaciones no estatales y religiosas. UN وفي الإطار ذاته، استُكملت إجراءات بالتنسيق فيما بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية.
    Se celebraron, por consiguiente, consultas con gobiernos de varios países, así como con asociaciones de mujeres, organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias. UN وقد جرت مشاروات مع حكومات العديد من البلدان وكذلك مع الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Las Naciones Unidas han prestado apoyo a esa red de organizaciones no gubernamentales y organizaciones con base en la comunidad y también han prestado asistencia por conducto de ellas. UN ودعم اﻷمم المتحدة قد قدم إلى هذه الشبكة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، كما قدم عن طريقها أيضا.
    Los equipos actuaron sobre la base de denuncias recibidas de organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la comunidad que colaboran con el programa. UN وعملت هذه اﻷفرقة بناء على معلومات سرية قدمت إليها من شركائها من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي.
    Dicho foro está siendo organizado por el Grupo Internacional de Facilitación instituido por organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria especialmente para Hábitat II. UN ويعقده الفريق الدولي المشترك بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي المخصص لتسهيل الموئل الثاني.
    La Relatora Especial se reunió igualmente con organizaciones no gubernamentales y organizaciones femeninas y recibió el testimonio de 21 mujeres víctimas de la violencia. UN واجتمعت المقررة الخاصة أيضاً بمنظمات غير حكومية ومنظمات نسائية واستمعت إلى أقوال ١٢ امرأة من ضحايا العنف.
    Además, otras organizaciones no gubernamentales y organizaciones de mujeres también tratan de ayudar mediante el apoyo de los grupos de presión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحاول المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية اﻷخرى أيضا المساعدة من خلال دعم مجموعات الضغط.
    Muchos gobiernos, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales han contribuido sustancialmente a la elaboración de indicadores del desarrollo sostenible. UN وقد أسهم العديد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إسهاما كبيرا في وضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    Sigue muy de cerca y apoya los esfuerzos de las autoridades locales así como de las organizaciones no gubernamentales y organizaciones intergubernamentales para llevar a cabo exhumaciones e identificaciones. UN وهي تتابع عن كثب وتدعم جهود السلطات المحلية، فضلا عن جهود المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، الرامية إلى الاضطلاع بعمليات إخراج الجثث وتحديد الهوية.
    Esas reuniones se celebraron en consulta con instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN وعقدت تلك الاجتماعات بالتشاور مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Algunas oficinas de empresas comerciales, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales se trasladaron a Conakry (Guinea). UN وانتقل أيضا بعض المكاتب التجارية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى كوناكري غينيا.
    Muchas de esas actividades se estaban realizando por conducto de organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias de nivel popular. UN ويجري تنفيذ الكثير من هذه اﻷنشطة من خلال المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الشعبية.
    La preparación de tales informes requiere la movilización de muchos departamentos gubernamentales y organizaciones sociales, considerables recursos humanos y financieros y tiempo. UN فإعداد تلك التقارير يحتاج إلى تعبئة كثير من المصالح الحكومية والمنظمات الاجتماعية وإلى موارد بشرية ومالية كثيرة ووقت طويل.
    El Gobierno debería también considerar la posibilidad de adoptar planes de desarrollo alternativo en la zona, teniendo plenamente en cuenta los planes elaborados por organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias. UN وينبغي أن تولي الحكومة أيضاً العناية لتنفيذ الخطط اﻹنمائية البديلة للمنطقة، مع المراعاة الكاملة للخطط التي وضعتها المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعتمدة على المجتمعات المحلية.
    Algunas organizaciones no gubernamentales y organizaciones de las Naciones Unidas han empezado a referirse a la Declaración calificándola de normas reconocidas en la legislación. UN وقد بدأت بعض المنظمات غير الحكومية ومنظمات اﻷمم المتحدة تشير إلى الاعلان بوصفه من المعايير التقنينية.
    C. Medidas adoptadas por organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil UN جيم - الاجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني
    Manifestó su agradecimiento a todas las organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil que participaban en el proceso de protección de la capa de ozono, por vigilarlo de cerca y por sus valiosas aportaciones. UN وقدم شكره إلى جميع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الضالعة في عملية رصد الأوزون وتقديم المساهمات القيمة.
    La cooperación y coordinación con las organizaciones no gubernamentales y organizaciones de mujeres indígenas que trabajan para mejorar la situación de las mujeres indígenas deberá tener carácter prioritario. UN كذلك ينبغي إعطاء الأولوية لمواصلة التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات نساء الشعوب الأصلية التي تعمل من أجل تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية.
    La mayoría de dichas escuelas son administradas por organizaciones no gubernamentales y organizaciones religiosas y funcionan en establecimientos provisionales. UN ومعظم هذه المدارس تديرها منظمات غير حكومية ومنظمات دينية وتعمل في أماكن مؤقتة.
    Para la preparación de este informe, el Ministerio celebró consultas con algunos departamentos gubernamentales y organizaciones femeninas. UN وعند إعداد هذا التقرير، استشارت الوزارة عدة إدارات حكومية ومنظمات نسائية.
    Se ha reunido periódicamente con los familiares de personas desaparecidas, con las asociaciones de ayuda y con funcionarios gubernamentales y organizaciones internacionales que se ocupan de la cuestión. UN وقد قابلت بانتظام أقارب ورابطات اﻷشخاص المفقودين وكذلك المسؤولين الحكوميين والمنظمات الدولية المعنية بهذه القضية.
    Participaron también 43 observadores de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN كما اشترك فيه ٤٣ مراقبا من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Así, al preparar el presente informe, el Secretario General dispuso de información procedente de 94 organismos gubernamentales y organizaciones nacionales de cooperativas de 65 países. UN وهكذا توفرت لدى اﻷمين العام لدى إعداد هذا التقرير معلومات من ٩٤ وكالة حكومية ومنظمة تعاونية وطنية في ٦٥ بلدا.
    :: Organización de dos seminarios nacionales para funcionarios gubernamentales y organizaciones de derechos humanos sobre el papel de la Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente en el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos UN :: عقد حلقتي عمل وطنـيتـين لصالح الموظفين الحكوميين ومنظمات حقوق الإنسان بشأن دور اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتصل بتنفيذ التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان
    Está abierto a la participación de instituciones nacionales e internacionales, organismos gubernamentales, organizaciones públicas y privadas, empresas y organizaciones no gubernamentales y organizaciones científicas y académicas. UN وعضوية المجلس مفتوحة للمؤسسات الوطنية والدولية والوكالات الحكومية والمنظمات والشركات الخاصة والعامة والمنظمات غير الحكومية والهيئات اﻷكاديمية والعلمية.
    84. El Consorcio elaboró un Manual de evaluación de los delitos contra la vida silvestre y el entorno forestal, que se presentó en una reunión de expertos internacionales, funcionarios gubernamentales y organizaciones no gubernamentales celebrada en Yakarta. UN 84- واستحدَث الاتحاد عدّة أدوات لتقدير أخطار جرائم الغابات والحياة البرية، قُدّمت إلى اجتماع خبراء دولي ومسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية في جاكرتا.
    c) Aumento del número de instituciones gubernamentales y organizaciones regionales y subregionales con capacidad para establecer y llevar a la práctica políticas integradas sobre medio ambiente, comercio y desarrollo en que se tengan en cuenta las prioridades en materia de desarrollo y las preocupaciones al respecto de los países interesados UN (ج) زيادة عدد المؤسسات الحكومية الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية القادرة على وضع وتنفيذ سياسات متكاملة في مجالات البيئة والتجارة والتنمية تعالج الأولويات والشواغل الإنمائية لهذه البلدان
    Algunos elementos fundamentales del programa de acción de esa organización son los programas de formación política y jurídica para los miembros de otras organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias de base y la divulgación de la información mediante diversas publicaciones. UN ومن العناصر الأساسية لبرنامج عمل هذه المنظمة برامج الإعداد السياسي والقانوني الموجهة إلى أعضاء المنظمات غير الحكومية الأخرى ومنظمات المجتمعات المحلية الأساسية ونشر المعلومات عن طريق مختلف المطبوعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more