"habiendo examinado la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد نظر في
        
    • وقد نظرت في
        
    • وبعد النظر في
        
    • وقد درس
        
    • وقد استعرض
        
    • أن نظرت في
        
    • وبعد دراسة
        
    • وقد درست
        
    • وقد استعرضنا
        
    • بعد استعراض
        
    • بعد إطلاعه على
        
    • بعد أن بحث
        
    • وقد بحث
        
    • وقد استعرضت
        
    • وبعد فحص
        
    habiendo examinado la cuestión del lugar en que se reunirá, UN وقد نظر في مسألة مكان انعقاد مجلس الادارة،
    habiendo examinado la propuesta del Secretario General de que se nombre al Sr. Richard J. Goldstone Fiscal del Tribunal Internacional, UN وقد نظر في ترشيح اﻷمين العام للسيد ريتشارد ج. غولدستون لمنصب المدعي العام للمحكمة الدولية،
    habiendo examinado la propuesta del Secretario General de que se nombre al Sr. Richard J. Goldstone Fiscal del Tribunal Internacional, UN وقد نظر في ترشيح اﻷمين العام للسيد ريتشارد ج. غولدستون لمنصب المدعي العام للمحكمة الدولية،
    habiendo examinado la recomendación que figura en el párrafo 18 de la parte II de la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    habiendo examinado la cuestión de Nueva Caledonia, UN وقد نظرت في مسألة كاليدونيا الجديدة،
    habiendo examinado la recomendación del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático, contenida en el documento..., UN وقد نظر في توصية لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ الواردة في الوثيقة..،
    habiendo examinado la recomendación 3 del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático, UN وقد نظر في التوصية رقم ٣ الصادرة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ،
    habiendo examinado la recomendación 4 del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático, UN وقد نظر في التوصية رقم ٤ الصادرة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ،
    habiendo examinado la recomendación 7 del Comité Intergubernamental de Negociación sobre una Convención Marco sobre el Cambio Climático, UN وقد نظر في التوصية رقم ٧ الصادرة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ،
    habiendo examinado la recomendación 8 del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático, UN وقد نظر في التوصية رقم ٨ الصادرة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ،
    habiendo examinado la recomendación 10 del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático, UN وقد نظر في التوصية رقم ١٠ الصادرة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية ﻹعداد اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ،
    habiendo examinado la recomendación 11 del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático, UN وقد نظر في التوصية رقم ١١ الصادرة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية ﻹعداد اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ،
    habiendo examinado la recomendación que figura en el párrafo 18 de la parte II de la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    habiendo examinado la cuestión del Sáhara Occidental, UN وقد نظرت في مسألة الصحراء الغربية،
    habiendo examinado la cuestión de Nueva Caledonia, UN وقد نظرت في مسألة كاليدونيا الجديدة،
    habiendo examinado la cuestión de Nueva Caledonia, UN وقد نظرت في مسألة كاليدونيا الجديدة،
    habiendo examinado la recomendación que figura en el párrafo 18 de la sección II de la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الفرع الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    habiendo examinado la cuestión del Sáhara Occidental, UN وقد نظرت في مسألة الصحراء الغربية،
    habiendo examinado la propuesta y recibido aclaración satisfactoria de las cuestiones que había planteado, Etiopía aceptó plenamente el plan propuesto por la OUA. UN وبعد النظر في الاقتراح والحصول على توضيح مرض للنقاط المطروحة، أعلنت إثيوبيا قبولها التام للخطة التي اقترحتها المنظمة.
    habiendo examinado la recomendación del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el reglamento financiero de la Conferencia de las Partes, de sus órganos subsidiarios y de la Secretaría Permanente, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية واﻷمانة الدائمة،
    habiendo examinado la información disponible respecto de las enmiendas a las listas de los anexos I y II de la Convención, UN وقد استعرض المعلومات المتاحة بشأن تعديل القوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية،
    habiendo examinado la reserva de Barbados desde esa perspectiva, la Corte llega a la conclusión de que: UN وبعد أن نظرت في تحفظ بربادوس من هذه الزاوية، خلصت المحكمة إلى نتيجة مفادها أن:
    habiendo examinado la Declaración de Yidda sobre la perspectiva islámica de la cuestión del medio ambiente, aprobada por el Foro, UN وبعد دراسة إعلان جده للبيئة من منظور إسلامي المنبثق عن المنتدى،
    El Comité Especial, habiendo examinado la situación en Pitcairn, reafirma el derecho inalienable del pueblo de Pitcairn a la libre determinación de conformidad con la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, que se aplica plenamente al Territorio. UN إن اللجنة الخاصة، وقد درست الحالة في بيتكيرن، تؤكد من جديد حق شعب بيتكيرن غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي ينطبق على اﻹقليم انطباقا تاما.
    habiendo examinado la puesta en práctica de la Declaración y el Plan de Acción de La Habana, así como los logros del Grupo de los 77 y los desafíos que enfrenta en aras del desarrollo; UN وقد استعرضنا تنفيذ إعلان وخطة عمل هافانا وإنجازات مجموعة ال77، فضلاً عن التحديات التي تواجهها في مجال النهوض بالتنمية؛
    66. habiendo examinado la pruebas presentadas por el Reclamante y el informe presentado por el experto del Grupo, el Grupo decide que se indemnice al Reclamante con 214.576,12 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes inmuebles. UN ٦٦ - بعد استعراض اﻷدلة التي قدمها صاحب المطالبة والتقرير الذي قدمه الخبير التابع للفريق يقرر الفريق أنه ينبغي تعويض صاحب المطالبة بما مقداره ٢١,٦٧٥ ٤١٢ دولار عما لحق بممتلكاته العقارية من خسائر.
    habiendo examinado la propuesta de la República Democrática Popular de Argelia sobre la construcción de un satélite árabe de observación terrestre, UN بعد إطلاعه على مقترح الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية الخاص بإنشاء قمر صناعي عربي لمراقبة كوكب الأرض،
    habiendo examinado la cuestión de la recomendación relativa al nombramiento del Secretario General de las Naciones Unidas, UN " بعد أن بحث مسألة التوصية بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة،
    habiendo examinado la solicitud de admisión de la República Federativa de Yugoslavia como Miembro de las Naciones Unidas (S/2000/1043), UN " وقد بحث طلب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة (S/2000/1043)،
    habiendo examinado la información adicional proporcionada por la Secretaría, la Comisión Consultiva cree que es posible aplicar el programa de información pública de manera menos costosa. UN وترى اللجنة الاستشارية، وقد استعرضت المعلومات اﻹضافية التي قدمتها اﻷمانة العامة، أن ثمة إمكانات لتنفيذ برنامج اﻹعلام على نحو أقل تكلفة.
    habiendo examinado la documentación recibida de los Estados partes en la Convención, la Comisión observó que al 21 de diciembre de 2011: UN وبعد فحص الوثائق الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية، لاحظت اللجنة أنه حتى 21 كانون الأول/ديسمبر 2011:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more