"hablando en ejercicio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكلم ممارسة
        
    • تكلمت ممارسة
        
    • تكلم في إطار ممارسة
        
    • تحدث ممارساً
        
    • تكلم ممارسةً
        
    • تكلمت في إطار ممارسة
        
    • تحدث ممارسة
        
    • تكلم على سبيل ممارسة
        
    • تكلم في ممارسة
        
    • تكلم ممارساً
        
    • تحدثت ممارسة
        
    • تكلم على سبيل الممارسة
        
    • تكلم ممارسا
        
    • تحدث ممارسةً
        
    • تكلمت على سبيل ممارسة
        
    61. El Sr. TECKLE (Eritrea), hablando en ejercicio de su derecho a contestar, dice que la semana anterior Etiopía realizó ataques contra aldeas eritreas. UN ٦١ - السيد تيكل )إريتريا(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن إثيوبيا شنت هجمات ضد القرى اﻹريترية في اﻷسبوع الماضي.
    El Sr. AL-DOURI (Iraq), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, señala que, en relación con la declaración del representante de Kuwait, desea esclarecer que en el Iraq no hay prisioneros de ninguna nacionalidad, ni kuwaitíes ni de ningún otro país. UN ٣٩ - السيد الدوري )العراق(: تكلم ممارسة لحق الرد، وقال إنه يود أن يوضح أنه، فيما يتعلق بالبيان الذي ألقاه ممثل الكويت، لا يوجد أي سجناء من أية جنسية، سواء كويتية أو غيرها، في العراق.
    59. La Sra. SINEGIORGIS (Etiopía), hablando en ejercicio del derecho a contestar, dice que el representante de Eritrea trató una vez más de presentar a su país como una víctima de la agresión. UN ٥٩ - السيدة سينغيورغيس )إثيوبيا(: تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت إن ممثل إريتريا حاول مرة أخرى أن يصور بلده كضحية للعدوان.
    El Sr. OBEID (República Árabe Siria), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las lecciones sobre la definición del terrorismo tendrían más fuerza si provinieran de representantes de Estados respetuosos del derecho internacional. UN ٨٧ - السيد عبيد )الجمهورية العربية السورية(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن الدروس المتعلقة بتعريف اﻹرهاب ستكون لها حجية أكبر لو قدمها ممثلو دول تمتثل للقانون الدولي.
    96. El Sr. Al-Najem (Kuwait), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, se refiere a la declaración formulada por el representante del Iraq, en la que se ha pedido que se reconsiderara la cuestión de las indemnizaciones pagaderas a Kuwait. UN 96 - السيد الناجم (الكويت): تحدث ممارساً حق الرد فأشار إلى بيان ممثل العراق الذي طلب فيه النظر في مسألة التعويض المستحق للكويت.
    El Sr. Zhang (China), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las palabras utilizadas por el Representante de los Estados Unidos de América en su gratuito ataque contra China le han resultado tanto familiares como sorprendentes. UN 37 - السيد جانغ ييشان (الصين): تكلم ممارسةً لحق الرد فقال إن الكلمات التي استخدمها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية في هجومه الذي لا مبرر له على الصين مألوفة وغير مألوفة في آن واحد.
    La Sra. Urb (Estonia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el representante de la Federación de Rusia ha presentado información engañosa a la Comisión. UN 63 - السيدة إيرب (إستونيا): تكلمت في إطار ممارسة حق الرد فقالت إن ممثل الاتحاد الروسي قدم للجنة معلومات مغلوطة.
    40. La Sra. Davidovich (Israel), hablando en ejercicio del derecho de réplica, dice que Israel ha hecho todo lo posible para evitar el actual conflicto. UN 40 - السيدة دافيدوفيتش (إسرائيل): تحدث ممارسة لحق الرد، فقالت إن اسرائيل فعلت كل ما في وسعها لتجنب النزاع الحالي.
    60. La Sra. MESDOUA (Argelia), hablando en ejercicio de su derecho a contestar, dice que el representante de Marruecos se refirió al llamado secuestro de refugiados saharianos. UN ٦٠ - السيد مسدوا )الجزائر(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن ممثل المغرب قد أشار إلى الاختطاف المزعوم للاجئين الصحراويين.
    El Sr. Redai (Etiopía), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que su país está abierto a las críticas y siempre dispuesto a aprender de las democracias desarrolladas. UN 44 - السيد ريداي (أثيوبيا): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن بلده يتلقى النقد بصدر رحب وهو على استعداد دائما للتعلم من البلدان الديمقراطية المتقدمة.
    El Sr. Kitchen (Zimbabwe), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el debate sobre los derechos humanos se está utilizando con fines políticos. UN 46 - السيد كيتشن (زمبابوي): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن المناقشة بشأن حقوق الإنسان تستغل لمآرب سياسية.
    El Sr. Samy (Egipto), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, hace suya la declaración de Jordania. UN 79 - السيد سامي (مصر): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إنه ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل الأردن.
    18. El Sr. Sahakov (Armenia), hablando en ejercicio del derecho de réplica a la declaración formulada por Azerbaiyán en la sesión precedente, dice que la acusación formulada contra Armenia por la delegación de Azerbaiyán es falsa. UN 18 - السيد سهاكوف (أرمينيا): تكلم ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به مندوب أذربيجان في الاجتماع السابق، فقال إن الاتهام الموجه ضد أرمينيا من وفد أذربيجان اتهام زائف.
    La Sra. Lalama (Ecuador), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, expresa apoyo a la posición de la Argentina. UN 38 - السيدة لالاما (إكوادور): تكلمت ممارسة لحق الردّ فأعربت عن تأييدها لموقف الأرجنتين.
    94. La Sra. AHMED (Sudán), hablando en ejercicio del derecho a contestar, dice que aunque la delegación del Sudán aprecia el reconocimiento del Canadá del problema de la abducción en el Sudán, rechaza categóricamente que se caracterice la abducción como esclavitud. UN ٩٤ - السيدة أحمد )السودان(: تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت، إن وفدها يقدر اعتراف كندا بمشكلة الاختطاف في السودان، إلا أنه يرفض رفضا باتا وصف عملية الاختطاف بأنها استعباد.
    El Sr. TAUB (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que los elementos fundamentales de cualquier definición del terrorismo están claros: el terrorismo es un ataque deliberado y sistemático contra civiles con la intención de causar el mayor grado de conmoción u horror. UN ٨٥ - السيد توب )إسرائيل(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن العناصر الرئيسية في أي تعريف لﻹرهاب واضحة: فاﻹرهاب هجوم متعمد ومنتظم على المدنيين بنية إحداث أقصى قدر من الصدمة أو الرعب.
    84. El Sr. Margarian (Armenia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta y refiriéndose a la declaración de la representante de Azerbaiyán, dice que antes del dominio soviético sobre el sur del Cáucaso, Nagorno-Karabaj estaba separado del Azerbaiyán actual y podía tomar sus propias decisiones y concertar acuerdos en nombre de su población. UN 84 - السيد مارغاريان (أرمينيا): تحدث ممارساً حق الرد وأشار إلى البيان الذي أدلى به ممثل أذربيجان، وقال إن ناغورني كاراباخ قبل الحكم السوفياتي في جنوب القوقاز كان منفصلاً عن أذربيجان اليوم، وكان لديه سلطة اتخاذ قراراته بنفسه، والدخول في اتفاقات نيابة عن سكانه.
    El Sr. Hussein (Etiopía), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que desearía responder a una cuestión planteada por el representante de Noruega. UN 40 - السيد حسين (إثيوبيا): تكلم ممارسةً لحق الرد فقال إنه يود أن يرد على نقطة أبداها ممثل النرويج.
    42. La Sra. Rasheed (Observadora de Palestina), hablando en ejercicio del derecho de réplica, dice que su delegación rechaza la referencia de Israel al actual debate calificándolo de " teatro del absurdo " . UN 42 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): تكلمت في إطار ممارسة حق الرد، فقالت إن وفدها يرفض إشارة إسرائيل إلى المناقشة الحالية بوصفها مسرحية في ' ' مسرح العبث``.
    41. El Sr. Alhantouli (Observador de Palestina), hablando en ejercicio del derecho de réplica, dice que la representante de Israel ha vuelto a distorsionar los hechos. UN 41 - السيد الحنتولي (مراقب عن فلسطين): تحدث ممارسة لحق الرد، فقال إن ممثلة إسرائيل قلبت الحقائق مرة أخرى.
    El Sr. Becker (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en el curso del debate, algunas delegaciones han tratado de utilizar a la Comisión como foro de lanzamiento de acusaciones políticas infundadas contra su país. UN 47 - السيد بيكر (إسرائيل): تكلم على سبيل ممارسة حق الرد، فقال إن بعض الوفود سعت خلال النقاش إلى أن تتخذ من اللجنة منبرا لتوجيه اتهامات سياسية خالية من الأساس ضد بلده.
    El Sr. Zeidan (Observador de Palestina), hablando en ejercicio del derecho de réplica, dice que los informes pertinentes de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de 9 de julio de 2004 de la Corte Internacional de Justicia no contienen acusaciones infundadas. UN 73 - السيد زيدان (المراقب عن فلسطين): تكلم في ممارسة لحق الرد، فقال إن التقارير ذات الصلة للأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 لم تأت بادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    El Sr. Shalhoub (Arabia Saudita), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta, se refiere a la declaración formulada por Francia en nombre de la Unión Europea. UN 82 - السيد شلهوب (المملكة العربية السعودية): تكلم ممارساً لحقه في الرد، فأشار إلى البيان الذي أدلت به فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    91. La Sra. Adjalova (Azerbaiyán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, reitera que la posición de su Gobierno se basa en el derecho internacional. UN 91 - السيدة أجالوفا (أذربيجان): تحدثت ممارسة حق الرد، وقالت مرة أخرى إن موقف حكومتها يقوم على أساس القانون الدولي.
    El Sr. Vohidov (Uzbekistán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que desea hacer un comentario sobre la declaración formulada por el Canadá sobre la situación en Uzbekistán. UN 99 - السيد فوهيدوف (أوزبكستان): تكلم على سبيل الممارسة لحق الرد، فقال إنه يود أن يعلق على البيان الذي أدلت به كندا بشأن الحالة في أوزبكستان.
    El Sr. FERNÁNDEZ PALACIOS (Cuba), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que en Nicaragua se han cometido crímenes odiosos. UN ٧٩ - السيد فرنانديز بالاسيوس )كوبا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن جرائم شنيعة قد ارتكبت في نيكاراغوا.
    77. El Sr. Shinyo (Japón), hablando en ejercicio del derecho a contestar en relación con una declaración formulada por la República Popular Democrática de Corea, dice que es lamentable que el representante de ese país se haya referido a cuestiones del pasado que no son un tema pertinente de las deliberaciones en curso. UN 77 - السيد شينيو (اليابان): تحدث ممارسةً لحق الرد بالنسبة لبيان أدلت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وقال إنه من سوء الحظ أن ممثل ذلك البلد قد تعرّض لمسائل تتعلق بالماضي وهي مسائل لا تنطبق على البند قيد المناقشة.
    87. La Sra. Noman (Yemen), hablando en ejercicio de su derecho a responder, en relación con el Informe provisional de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias (A/59/319), dice que la Constitución del Yemen contiene garantías cabales en materia de derechos humanos para todos sus ciudadanos. UN 87 - السيدة نعمان (اليمن): تكلمت على سبيل ممارسة الحق في الردّ فيما يتعلق بالتقرير المؤقت للمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو بشكل تعسفي (A/59/319) ، فقالت إن دستور اليمن يتضمن ضمانات كاملة لحقوق الإنسان لكل مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more