hace unos días tuvo lugar en Grecia un acontecimiento muy importante para los Balcanes. | UN | قبل بضعة أيام وقع في اليونان حدث هام جدا بالنسبة لدول البلقان. |
hace unos pocos meses presenciamos la devastación causada por los ataques terroristas en Nueva York, Washington y Pennsilvania. | UN | إذ شهدنا قبل بضعة أشهر الآثار المدمرة التي خلفتها الهجمات الإرهابية على نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا. |
La situación con respecto a la no proliferación nuclear es mucho más complicada que la existente hace unos pocos decenios. | UN | وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود. |
Arun... hace unos días Javed vino a verme y... me dió este sobre. | Open Subtitles | آرون .. منذ عدة أيام جاءنى جافيد و أعطانى هذا المظروف |
hace unos años estaba de moda criticar a las Naciones Unidas por su incapacidad de resolver los problemas más importantes. | UN | قبل بضع سنوات، كان مألوفا أن يتم انتقاد الأمم المتحدة على عجزها عن إيجاد حلول لأهم المشاكل. |
El Presidente Bush ha dicho hace unos días que Cuba no va a cambiar por sí misma, se equivoca. | UN | وقد قال الرئيس بوش قبل عدة أيام إن كوبا لن تتغير من تلقاء نفسها. وهو مخطئ. |
Sabemos cómo funciona el Consejo de Seguridad, porque nuestro país estuvo representado en él hace unos 13 años. | UN | ونحن نعرف كيف يعمل مجلس الأمن، لأن بلدنا كان ممثلا فيه قبل حوالي 13 عاما. |
Empero, desde hace unos años se observa una clara evolución, acelerada por los numerosos conflictos que ha experimentado el país. | UN | ولكن لوحظ تطور جديد منذ بضع سنوات ويتسارع هذا التطور مع العديد من الصراعات التي تشهدها البلاد. |
En algunos casos las solicitudes correspondientes se hicieron por primera vez hace unos seis años. | UN | وفي بعض الحالات، قُدمت الطلبات ذات الصلة لأول مرة منذ حوالي ست سنوات. |
En Almaty se inauguró hace unos días una exposición sobre el vigésimo aniversario de la catástrofe de la planta nuclear de Chernobyl. | UN | وفي ألمآتا، افتتح معرض قبل بضعة أيام بشأن الذكرى السنوية العشرين للكارثة التي وقعت في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية. |
El debate oficioso de hace unos días dedicado al informe final puso de manifiesto la importancia y la seriedad de los trabajos de este año. | UN | والواقع أن المناقشة غير الرسمية التي جرت بشأن التقرير النهائي قبل بضعة أيام قد بيّنت أهمية وجوهر عملنا في هذا العام. |
Esperamos que la decisión de hace unos meses pueda redundar en la tan esperada reanudación de los trabajos de la Conferencia. | UN | ونأمل أن يتسنى للقرار الذي اتخذ قبل بضعة أشهر أن يؤدي إلى استئناف عمل المؤتمر الذي طال انتظاره. |
La situación con respecto a la no proliferación nuclear es mucho más complicada que la existente hace unos pocos decenios. | UN | وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود. |
hace unos meses, A.B. me llevó a conocer a Price, este pequeño gordinflón de aquí. | TED | منذ بضعة أشهر، أخذني إي بي لزيارة برينس، وهو طفل ذو خدود ممتلئة. |
hace unos meses, empecé con sangrado de nariz y dolores de cabeza. | Open Subtitles | منذ عدة أشهر، بدأت أصاب بنزيف من الأنف ونوبات صداع |
Me desperté hace unos días, y por primera vez, me molestó que no sólo mis padres no tuvieran noticias de Chris. | Open Subtitles | استيقظت منذ عدة ايام والشىء الوحيد الذى ازعجني ان ليس والداي فقط هم الذين لم يسمعوا باخبار بكريس |
hace unos años, luego de terminar el doctorado en Londres, me mudé a Boston. | TED | قبل بضع سنوات، وبعد حصولي على الدكتوراه في لندن، انتقلت إلى بوسطن. |
De hecho es algo que inventamos hace unos años, o creamos hace algunos años. | TED | وهو شئ اخترعناه منذ بضع سنوات مضت أو صنعناه قبل بضع سنوات. |
hace unos años, hice este video educativo sobre la historia de los videojuegos. | TED | قبل عدة سنين أعددت هذه الفيديو التعليمي عن تاريخ ألعاب الفيديو. |
Los perezosos prehistóricos aparecieron por primera vez hace unos 35 millones de años. | TED | ظهر كسلان الأرض البدائي لأول مرة قبل حوالي 35 مليون سنة. |
Así que, hace unos seis años, empecé a pensar en este problema. | TED | لذا، منذ حوالي ست سنوات، بدأت تشغل فكري هذه المشكلة. |
En el ACNUR, el Centro de Documentación sobre Refugiados que se creó hace unos diez años es el departamento de la Oficina encargado de la información. | UN | ويمارس مركز التوثيق لشؤون اللاجئين الذي أنشئ قبل نحو عشر سنوات داخل المفوضية مهمة توفير المعلومات للمكتب. |
El número de personas de las zonas rurales que viven en una pobreza extrema ha disminuido de 250 millones hace unos treinta años a 15 millones. | UN | وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون حالات من الفقر المدقع في المناطق الريفية من 250 مليوناً منذ نحو 30 سنة إلى 15 مليوناً. |
Entonces, hace unos meses, escuché en un programa de radio que John Pilger, un periodista australiano que trabaja en Inglaterra, iba a hablar de Timor Oriental. | UN | بعد ذلك، وقبل بضعة أشهر، سمعت في برنامج إذاعي أن جون بيلغر، وهو صحفي استرالي يعمل في انكلترا، سيتحدث عن تيمور الشرقية. |
Conocí a Adriana Rodríguez hace unos cinco años cuando trabajaba para el gobierno colombiano como realizadora de documentales. | TED | لقد قابلت أدريانا رودرجيز منذ حوالى خمس سنوات خلال فترة عملي في الحكومة الكولومبية كصانع أفلام وثائقية. |
Y solo hace unos cuantos años descubrí que todo lo que pensaba que sabía acerca de la pobreza estaba equivocado. | TED | لكن اكتشفت منذ عدّة سنوات أنّ كل ما ظننت أني أعرفه عن الفقر كان خطأ. |
Hoy día, el espacio ultraterrestre tiene la misma importancia estratégica para los Estados que las armas nucleares hace unos decenios. | UN | ويتسم الفضاء الخارجي اليوم بأن لـه من الأهمية الاستراتيجية بالنسبة إلى الدول ما كان للأسلحة النووية منذ بضعه عقود. |
Creemos que el universo ha nacido hace unos 13,7 millones de años. | Open Subtitles | نحن نؤمن بأن الكون نشأ منذ قرابة 13.5 مليار سنة |