Una mayor información ayudará a hacer que los procedimientos de los comités sean más transparentes. | UN | فتقديم مزيد من هذه المعلومات سيساعد على جعل إجراءات هذه اللجان أكثر شفافية. |
Debemos hacer frente al desafío de hacer que la Declaración Universal sea realmente universal. | UN | ويجب أن نتصدى للتحدي المتمثل في جعل اﻹعلان العالمي عالمي الطابع حقا. |
El objetivo de la reforma es hacer que la formación empresarial resulte atractiva para una gama mucho más amplia de empresas. | UN | وهدف هذه اﻹصلاحات هو جعل التدريب خياراً جذاباً في مجال اﻷعمال لدى مجموعة أوسع بكثير من مؤسسات اﻷعمال. |
Ahora es de la mayor importancia hacer que este acuerdo sea verdaderamente universal. | UN | واﻵن، هناك أهمية قصوى لجعل هذا الاتفاق اتفاقا عالميا بشكل حقيقي. |
Esa reforma debe hacer que las instituciones sean más eficaces, legítimas y representativas. | UN | وينبغي لهذه الإصلاحات أن تجعل تلك المؤسسات أكثر فعالية وشرعية وتمثيلا. |
La comunidad internacional tiene una responsabilidad, tanto moral como ética, de hacer que las ciudades sean más equitativas, inclusivas y sostenibles. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي عليه مسؤولية أخلاقية ومعنوية في آن واحد لأن يجعل المدن أكثر عدلاً وشمولاً واستدامةٍ. |
No tengo la intención de hacer que las cosas vayan peor para ti ahora mismo. | Open Subtitles | أنا لا أقصد حقاً أن أجعل الأمور سيئة بالنسبة لكِ في الوقت الحالي |
Pero al hacer que el dinero discrecional, le das a la gente en esta sala el poder de decir, | Open Subtitles | لكن بجعل ذلك المال في الخانة التقديرية أنت تعطي للناس الذين في هذه الغرفة القوة ليقولون |
Nos corresponde a nosotros, los Estados Miembros, hacer que eso sea posible. | UN | واﻷمر يعود إلينا، نحن الدول اﻷعضاء، في جعل ذلك ممكنا. |
Como ninguna otra organización internacional, tiene un rol destacado que desempeñar en ayudar a hacer que la cooperación internacional sea más democrática. | UN | وهو يضطلع، كما لا تضطلع أية منظمة دولية أخرى، بدور بارز في المساعدة على جعل التعاون الدولي أكثر ديمقراطية. |
El reto ahora es hacer que estos dos órganos sean verdaderamente eficaces. | UN | والتحدي الذي يواجهنا الآن هو جعل هاتين الهيئتين فعالتين بحق. |
La solución consiste en hacer que funcione mejor el Comité de Organización, mecanismo de dirección de la Comisión. | UN | والحل يكمن في جعل اللجنة التنظيمية، وهي آلية توجيه لجنة بناء السلام، تعمل بشكل أفضل. |
Prefiero decir que realmente queremos hacer que el Consejo de Seguridad sea más representativo de las realidades geopolíticas de hoy. | UN | أفضل أن أقول إننا بحاجة في الواقع إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للحقائق الجغرافية السياسية اليوم. |
Varios oradores destacaron la importancia de hacer que fueran complementarios los papeles del G-20 y de las Naciones Unidas. | UN | وشدّد العديد من المتكلمين على أهمية جعل دوري مجموعة الـ 20 والأمم المتحدة يكملان بعضهما بعضا. |
Todos debemos actuar ahora y en forma solidaria para hacer que los ODM sean una realidad en 2015. | UN | ويجب أن نعمل جميعاً الآن متضامنين لجعل الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة بحلول عام 2015. |
Y luego Seattle decidió usarla para hacer que los ciudadanos despejen los desagües tapados. | TED | ومن ثم قررت سياتل استخدامه لجعل المواطنين ينظفون مصارف مياه العواصف المسدودة. |
Todas estas variables causan el ruido cotidiano en el mercado, lo que puede hacer que las empresas parezcan más o menos exitosas. | TED | كل تلك المتغيرات تسبب إزعاج يومي في السوق، التي من شأنها أن تجعل الشركات تبدو أكثر أو أقل نجاحاً. |
Eso puede hacer que la decisión sea menos arbitraria, pero no menos dañina. | UN | وربما يجعل ذلك القرار أقل تعسفاً، ولكنه لا يجعله أقل ضرراً. |
¿Piensas que puedo hacer que los otros empleados me llamen "el hombre"? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه يجب أن أجعل الموظفين ينادوني بالرجل ؟ |
Uganda está decidida a hacer que el mecanismo de la OUA sea eficaz y utilizable. | UN | وأوغندا ملتزمة بجعل آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية فعالة وقابلة للاستعمال. |
Tenemos que hacer que el cambio significativo en nuestro mundo sea un imperativo internacional. | UN | وعلينا أن نجعل من إحداث تغيير حقيقي في عالمنا أمرا دوليا محتﱠما. |
Entendí que lo primero que tenía que hacer para ayudar a Albie era hacer que admitiera su temor. | Open Subtitles | أدركت أنّ أول ما علي فعله لمساعدة ألبي هو جعله يعترف بخوفه ماذا تفعله هنا؟ |
Debe seguir dando importancia a la cooperación técnica y hacer que sus proyectos sean más efectivos y especializados. | UN | وينبغي أن تستمر في تعليق أهمية على التعاون التقني وجعل مشاريعها أكثر فعالية وأكثر استهدافا. |
¿Viejos tratando de hacer que lloviznara porque no podían hacer que lloviera? | Open Subtitles | العجائز هناك يحاولوا جعلها تقطر لكنهم بالتأكيد لن يجعلوها تمطر |
podría hacer que te arrepintieras de haberme hablado de ese modo. | Open Subtitles | بأمكانى أن أجعلك تتمنى أنك لم تنطق هذه الكلمات. |
No es difícil hacerlos caer, el problema es hacer que se queden así. | Open Subtitles | ان التخلص منهم ليس صعبا ان جعلهم يجلسون هو الامر الصعب |
Puedo hacer que pose para una foto -- tomar una foto. | TED | أستطيع أن أجعله يقف لتصويره، سألتقط له صوره. |
Tienes que hacer que todo el mundo crea que te has divorciado de mí. | Open Subtitles | يجب أن تجعلي العالم بأسره أن يصدق أنكِ حصلت على الطلاق منيّ |
Sê como hacer que una mujer sienta que viste ropa salida del lavadero. | Open Subtitles | يمكني ان اجعل المرأه تشعر و كأنها ترتدي ملابس مكويه تمام |