A juicio de algunos esto resultaba de Hipótesis de ingresos que en el pasado habían sido demasiado elevadas. | UN | ورأى البعض أن هذا اﻷمر ناجم عن افتراضات الدخل التي كانت مرتفعة جدا في الماضي. |
A juicio de algunos esto resultaba de Hipótesis de ingresos que en el pasado habían sido demasiado elevadas. | UN | ورأى البعض أن هذا اﻷمر ناجم عن افتراضات الدخل التي كانت مرتفعة جدا في الماضي. |
A juicio de algunos esto resultaba de Hipótesis de ingresos que en el pasado habían sido demasiado elevadas. | UN | ورأى البعض أن هذا اﻷمر ناجم عن افتراضات الدخل التي كانت مرتفعة جدا في الماضي. |
No cabe, pues, partir de la Hipótesis de que se incurrirá en gastos adicionales. | UN | ومن ثم فإنه ليس هناك ما يحمل على افتراض وجود تكاليف إضافية. |
Además, esas estimaciones se hacen sobre la Hipótesis de que el número de puestos de plantilla en el presupuesto ordinario permanece constante. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التقديرات تقوم على أساس افتراض أن عدد الوظائف الثابتة في الميزانية العادية سيظل مستقرا. |
El plan se basa en la Hipótesis de que el cambio hacia un marco basado en la seguridad humana debe empezar por el desarme. | UN | وتعتمد الخطة على الافتراض بأن الانتقال إلى أي عمل يقوم على أساس أن الأمن البشري يجب أن يبدأ بنزع السلاح. |
Este estudio pretende analizar principalmente las Hipótesis de evolución a largo plazo del sistema de transbordadores marítimos del Estrecho. | UN | وتعتزم هذه الدراسة خاصة تقصي سيناريوهات تطور نظام المعديات البحرية للمضيق في اﻷجل الطويل. |
Veamos también las Hipótesis de la fiscalía los testigos en el caso original... | Open Subtitles | أيضاً دعونا نلقي نظرة على افتراضات الإدعاء الشهود في القضية الأصلية |
Tradicionalmente no se ha seguido la práctica de revisar la tabla de mortalidad válida para ambos sexos cada vez que cambian las Hipótesis de mortalidad para fines de la evaluación actuarial. | UN | ولم تجر العادة على تنقيح هذا الجدول في كل مرة تتغير فيها افتراضات الوفيات للتقييمات الاكتوارية. |
Observó asimismo que la Hipótesis de mortalidad incluía una modesta proyección de disminuciones futuras en las tasas de mortalidad. | UN | ولاحظت كذلك أن افتراضات معدلات الوفيات تشمل إسقاطا بسيطا ﻹنقاص معدلات الوفيات في المستقبل. |
Observó asimismo que la Hipótesis de mortalidad incluía una modesta proyección de disminuciones futuras en las tasas de mortalidad. | UN | ولاحظت كذلك أن افتراضات معدلات الوفيات تشمل إسقاطا بسيطا ﻹنقاص معدلات الوفيات في المستقبل. |
A la vez, algunos han planteado dudas respecto de las Hipótesis de trabajo y la metodología del informe y su exactitud respecto de la cuantía de la financiación bilateral. | UN | وفي نفس الوقت أثار البعض أسئلة حول افتراضات التقرير ومنهجيته، وحول دقته في تقدير مستويات التمويل الثنائية. |
A la vez, algunos han planteado dudas respecto de las Hipótesis de trabajo y la metodología del informe y su exactitud respecto de la cuantía de la financiación bilateral. | UN | وفي نفس الوقت أثار البعض أسئلة حول افتراضات التقرير ومنهجيته، وحول دقته في تقدير مستويات التمويل الثنائية. |
Las proyecciones relativas a la inflación consignadas en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto se sustentaron en la Hipótesis de que las tasas de inflación correspondientes a 1992 se mantendrían en 1993. | UN | وتستند اسقاطات التضخم الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول الى افتراض مؤداه أن معدلات التضخم لعام ١٩٩٢ سوف تستمر في عام ١٩٩٣. |
La Hipótesis de la motivación política del crimen aún no ha sido suficientemente investigada. | UN | ولم يتم بعد التحقيق بصورة كافية في افتراض أن هناك دافعا سياسيا وراء ارتكاب هذه الجريمة. |
Hay que partir de la Hipótesis de que cada país se encuentra en una etapa particular de su desarrollo y en consecuencia es necesario adaptar toda su intervención a los recursos de que dispone. | UN | وينبغي الانطلاق من افتراض أن كل بلد يوجد في مرحلة خاصة من تنميته، وعلى هذا اﻷساس ينبغي تكييف تدخله مع الموارد المتاحة. |
El Japón no puede aceptar esa explicación y debe partir de la Hipótesis de que las 12 personas desaparecidas aún están con vida. | UN | وأضاف أنه لا يمكن لبلده قبول هذا التفسير مع الافتراض بأن الأشخاص الذين قُيدوا مفقودين ما زالوا على قيد الحياة. |
En las Hipótesis de cuantiosos recursos, el efecto del mínimo en la distribución es considerable. | UN | وفي سيناريوهات الموارد الأعلى، فإن تأثير الحد الأدنى على التوزيع سيكون غير ذي أهمية. |
Se producen como un reconocimiento elocuente de que tras décadas de fortalecimiento militar la Hipótesis de un holocausto nuclear comienza a desaparecer de nuestras mentes. | UN | فقد جاءت اعترافا بليغا بأنه بعد عقود من التعزيزات العسكرية، فإن سيناريو يوم الدينونة النووي بدأ يتلاشى من أذهاننا. |
Se parte de la Hipótesis de que se utilizará el 50% de las horas adicionales. | UN | بافتراض استخدام 50 في المائة من الساعات الإضافية. |
Se formuló la Hipótesis de que el embadurnamiento subletal con petróleo de los skúas del Polo Sur adultos había interrumpido temporalmente la custodia de los polluelos por sus progenitores. | UN | وقدمت فرضية مفادها أن الزيت الذي غمر طيور الكركر القطبي الجنوبي كاملة النمو ولم يقتلها، قد منعها بصورة مؤقتة من قيامها بدورها في حماية أفراخها. |
El efecto que podrían tener las contribuciones de esas posibles fuentes se indica en la Hipótesis de ingresos altos. | UN | والأثر المحتمل لهذه الموارد الممكنة مبين في اطار المخطط الافتراضي العالي. |
En el primero se parte de la Hipótesis de que no se aplica ninguna medida de reducción de los desechos y de que la tasa de incineración se mantiene al nivel actual. | UN | يفترض السيناريو اﻷول عدم تنفيذ أية تدابير للحد من النفايات وبقاء نسبة اﻹحراق على المستوى الحالي. |
La Hipótesis de que los mercados pueden resolver todos los problemas o autocorregirse fue errónea. | UN | وإن الفرضية القائلة بأن الأسواق تستطيع حل كل مشكلة أو تصحيح نفسها خاطئة. |
Las Hipótesis de fecundidad se describen en función de los siguientes grupos de países: | UN | تبيـَّـن الافتراضات المتعلقة بالخصوبة من حيث مجموعات البلدان التالية: |
Además, se partió de la Hipótesis de que todos los países en desarrollo deberían realizar una encuesta de esa índole cada cuatro años. | UN | وعلاوة على ذلك، افترض أن جميع البلدان النامية ستجري مسوحا من هذا النوع مرة كل أربع سنوات. |
La Comisión ha formulado Hipótesis de trabajo basadas en la información recientemente adquirida. | UN | وقد وضعت اللجنة فرضيات عمل استنادا إلى معلومات حصلت عليها مؤخرا. |
■ La preparación del presupuesto ha estado orientada por Hipótesis de planificación, más bien que por techos presupuestarios. | UN | • استرشد في إعداد الميزانية بافتراضات قائمة على التخطيط بدلا من سقوف الميزانية. |