En esas jurisdicciones, los honorarios percibidos son proporcionales al valor total de los activos recuperados. | UN | وفي تلك الولايات القضائية، تُدفع الأتعاب بمقادير تتناسب مع القيمة الاجمالية للموجودات المسترجعة. |
También es posible determinar si los honorarios que pretende cobrar un equipo exceden en proporción considerable a los del equipo de otro sospechoso. | UN | كما يمكن التأكد مما إذا كانت الأتعاب التي يطلبها فريق تزيد بدرجة كبيرة عما يطلبه فريق يدافع عن متهم آخر. |
peticionantes deben hacer desembolsos que en ciertas ocasiones incluyen honorarios de abogados. | UN | فهناك تكاليف يتكبدها مقدمو الطلبات، بما فيها أحيانا أتعاب المحامين. |
honorarios completos para 3 expertos a razón de 6 semanas por experto. | UN | أتعاب شاملة لـ 3 خبراء لمدة 6 أسابيع لكل خبير. |
honorarios por servicios de asesoramiento y custodia | UN | رسوم الخدمة الاستشارية واﻹشراف على الاستثمار |
honorarios basados en el valor de mercado | UN | الرسوم المقدرة علــى أســاس القيمة السوقية |
En consecuencia, será necesario enmendar el contrato cuando los honorarios de los subproyectos sean superiores a la cifra máxima prevista en el contrato. | UN | وبناء على ذلك، يحتاج العقد إلى تعديل كلما تجاوزت الأتعاب الإجمالية لكل مشروع فرعي المبلغ الأقصى المنصوص عليه في العقد. |
Desde 2002, la Comisión viene señalando a la atención de la Asamblea General la necesidad de volverse a plantear el restablecimiento de los honorarios. | UN | وقال إن اللجنة دأبت منذ عام 2002 على لفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة إعادة النظر في استعادة صرف الأتعاب. |
Tampoco se ha establecido ningún método para fijar honorarios en casos internacionales. | UN | كذلك، لا توجد وسيلة قائمة لتحديد الأتعاب في القضايا الدولية. |
Subtotal, honorarios de arquitectos y técnicos | UN | المجموع الفرعي، الأتعاب المعمارية والهندسية |
honorarios y viajes de consultores y expertos | UN | أتعاب المستشارين والخبراء وسفرهم 244 447 |
A este respecto, se apoyó que se volviera a considerar la cuestión de los honorarios y demás asistencia a los Relatores Especiales. | UN | وفي هذا الصدد، سُجل تأييد إعادة النظر في مسألة أتعاب المقررين الخاصين وغير ذلك من أوجه المساعدة المقدمة لهم. |
Reducción en honorarios y viajes de consultores | UN | التخفيض في أتعاب الخبراء الاستشاريين وسفرهم |
Para viajes de estudio se cobran honorarios adicionales según en el tiempo utilizado para hacer los arreglos necesarios. | UN | تحصل رسوم إضافية عن الجولات الدراسية بناء علـى مــا أنفق من وقت ﻹعداد الترتيبات المطلوبة. |
Los impuestos son la base principal de la financiación, que cubre 85% del servicio; por el 15% restante se cobran honorarios. | UN | ويقوم التمويل بصفة رئيسية على أساس الضرائب أو 85 في المائة و 15 في المائة رسوم مقابل الخدمة. |
Los laboratorios que cumplieron los requisitos de la Comisión recibieron un contrato de un año contra pago de honorarios. | UN | وتُمنح عقود مدتها سنة واحدة على أساس دفع رسوم مقابل الخدمات للمختبرات التي تفي بمتطلبات اللجنة. |
El Director Ejecutivo Adjunto señaló que los ingresos derivados de esos honorarios reducirían los gastos correspondientes del presupuesto de apoyo. | UN | وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن اﻹيرادات المتحققة من هذه الرسوم تخفض التكاليف المناظرة في ميزانية الدعم. |
Los bancos pagarán sus honorarios dentro de los 10 días de la presentación de un estado de cuentas del Organismo. | UN | ويتعين على المصارف دفع الرسوم خلال عشرة أيام من تقديم الهيئة لبيان في هذا الخصوص. البند ٨٤ |
Pago de honorarios a los miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | دفع مكافآت ﻷعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
En algunos casos, no obstante, los gobiernos seleccionaron a consultores muy experimentados que exigían honorarios elevados. | UN | بيد أنه في بعض الحالات، تقوم الحكومات باختيار خبراء استشاريين على درجة كبيرة من الخبرة ويطلبون أتعابا عالية. |
Y cuando terminé en realidad estaba cubriendo un tercio del déficit presupuestario de mi agencia con honorarios de charla. | TED | وحينما كنت في طريقي، أنا فعلا كنت أغطي ثلث من العجز في ميزانية الوكالة برسوم الكلام. |
Se establecerá un fondo de reserva al que se acreditarán los ingresos no gastados y no comprometidos de los gastos de apoyo y los honorarios cobrados por la Oficina; | UN | وسينشأ صندوق احتياطي تقيد لحسابه الايرادات غير المنفقة وغير الملتزم بها من تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها المكتب. |
Miembro de la Academia Francesa. Recibió numerosos premios y títulos honorarios por su labor sobre el medio ambiente. | UN | عضو اﻷكاديمية الفرنسية، وحائز على العديد من الجوائز والدرجات الفخرية ﻷعماله في مجال البيئة. |
Esa suma corresponde únicamente a los honorarios de consultores y a viajes, pero no a gastos de personal. | UN | وذلك المبلغ يتصل بأتعاب الخبراء الاستشاريين ومخصصات السفر فقط؛ ولا يشمل تكاليف الموظفين. |
NUMERO, DURACION Y LUGAR DE CELEBRACION DE LAS REUNIONES honorarios Y COMPOSICION ACTUAL DE LA JUNTA INTERNACIONAL DE FISCALIZACION DE ESTUPEFACIENTES | UN | عدد ومدة ومكان اجتماعات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واﻷتعاب المدفوعة والعضوية الحالية |
Se cobran honorarios por la atención hospitalaria y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. | UN | وتتقاضى المستشفيات رسوما مقابل الرعاية الصحية، والتأمين الصحي إجباري بالنسبة لجميع العمال. |
En los países donde no exista misión diplomática alemana, los interesados podrán dirigirse a los cónsules honorarios de Alemania. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين ﻷلمانيا في البلدان التي لا يوجد لديها بعثة دبلوماسية ألمانية. |
Esa exención abarca los dividendos, los intereses, los honorarios de los consejeros y las cantidades abonadas anualmente a las personas que no son residentes. | UN | ويشمل العفو أرباح اﻷسهم والفوائد وأتعاب المديرين والمبالغ السنوية التي تدفع لغير المقيمين. |
El Grupo considera que esta partida de la reclamación no representa adecuadamente los gastos no reembolsables en los que Bechtel habría incurrido al terminar los trabajos necesarios para cobrar los honorarios devengados. | UN | ويرى الفريق أن هذا البند من المطالبة لا يحسب على النحو الواجب التكاليف غير القابلة للسداد التي كانت الشركة ستتكبدها بصدد إتمام العمل الضروري لتحقيق الرسم المكتسب. |