Por esta razón, Israel notificó a Egipto que había acordado una prórroga del alto el fuego horas antes de su finalización. | UN | ولهذا السبب، أخطرت إسرائيل مصر بأنها توافق على تمديدٍ لوقف إطلاق النار قبل ساعات من انتهاء مدة سريانه. |
Creo que esto fue lo que ocurrió. El viejo oyó la pelea horas antes. | Open Subtitles | ما أعتقد أنه حدث أن الرجل العجوز سمع شجاراً قبل ساعات قليلة. |
Con el lanzamiento del primero, unas horas antes, se reveló el secreto. | Open Subtitles | و مع إطلاق الأول قبل ساعات كان السر قد إنكشف |
A las tres las secuestraron aproximadamente 24 horas antes de ser abandonadas en lugares públicos. | Open Subtitles | ثلاثتهن تم احتجازهن لمدة 24 ساعة قبل أن يتم رميهن في مناطق عامة |
¿Tenemos qué... 48 horas antes de ponerlo ante un juez por causa probable? | Open Subtitles | أمامنا ماذا؟ ٤٨ ساعة قبل أن نضعه أمام القاضي بسبب محتمل؟ |
Quedan pocas horas antes de que el Juguetero se apodere del mundo. | Open Subtitles | لدي بضعة ساعات قبل ان يسيطر صانع الالعاب علي العالم |
Conocen el pánico que se siente horas antes de una fecha límite importante cuando no se ha hecho nada todavía. | TED | أتعرفون ذلك الذعر الذي تشعرون به بضع ساعات قبل موعد نهائي مهم عند عدم إنجازكم أي شيء بعد؟ |
Una reclusa usó tu tarjeta horas antes de escapar y cuando la alcaide te pregunta, de repente sales con una historia ridícula. | Open Subtitles | سجين يستخدم بطاقتك الممغنطة قبل ساعات من هروبها و عندما أستجوبتك القائدة بخصوص ذلك فجاءةً خطر ببالك قصة سخيفة |
Me dirijo a ustedes pocas horas antes de inaugurar oficialmente la Misión Permanente del Principado de Andorra ante las Naciones Unidas, la primera misión diplomática de Andorra en el mundo. | UN | وإني أخاطبكم هنا قبل ساعات قليلة فقط من الافتتاح الرسمي للبعثة الدائمة لامارتي اندورا لدى اﻷمم المتحدة، وهي أول بعثة دبلوماسية ﻷندورا في أي مكان بالعالم. |
Unas horas antes de ese mismo día, en el tramo más bajo de la ruta azul había sido atacado un vehículo bosnio con disparos de ametralladoras serbias y su conductor había sido decapitado. | UN | ولقد حدث في ذلك اليوم، قبل ساعات قليلة، أن أطلق الرصاص على سيارة بوسنية، عند نهاية امتداد الطريق اﻷزرق، وذلك من جانب الرشاشات الصربية، حيث قتل السائق بالفعل. |
Según la abogada, al autor se le había informado de la fecha y la hora de su expulsión pocas horas antes de que ésta tuviera lugar. | UN | ووفقا للمحامية، أبلغ صاحب الرسالة بتاريخ وموعد ترحيله قبل ساعات قليلة من تنفيذ الترحيل. |
Su inesperado fallecimiento, ocurrido apenas unas horas antes, es una gran pérdida para la Argentina. | UN | وتمثل وفاته المفاجئة قبل ساعات فقط خسارة كبيرة لبلدها. |
Se dispararon cohetes horas antes del fin previsto del alto el fuego, a las 8.00 horas. | UN | وقد أطلقت الصواريخ قبل ساعات من الموعد المقرر لانتهاء وقف إطلاق النار في الساعة الثامنة صباحاً. |
Indicó también que la legislación panameña prevé que la policía está facultada para detener a un sospechoso durante 24 horas antes de que se emplee el recurso del hábeas corpus. | UN | وأشار أيضا إلى أن القانون البنمي ينص على أنه يحق للشرطة احتجاز متهم لمدة ٢٤ ساعة قبل تطبيق قاعدة الاحضار أمام المحكمة. |
La secretaría respondió que sería necesario cerrar el Salón durante un período de 48 horas antes y después de cada período de sesiones. | UN | وأجابت اﻷمانة بأنه يتعين إغلاق غرفة الاجتماعات لمدة ٤٨ ساعة قبل كل دورة وبعدها. |
El Gobierno respondió que Dennis Stevens había estado con la camisa de fuerza puesta 24 horas antes de que lo encontraran muerto. | UN | وردت الحكومة بأن دينيس ستيفنس وضع في " الحزام البدني المشدود " لمدة ٤٢ ساعة قبل أن تكتشف وفاته. |
i) Durante 12 horas antes de las mediciones y en el transcurso de éstas, la máquina herramienta y los equipos de determinación de la " precisión " se mantendrán a la misma temperatura ambiente. | UN | ' ١ ' تستبقى اﻵلة المكنية ومعدات قياس ' الدقة ' لمدة ١٢ ساعة قبل القياسات وأثناءها في نفس درجة الحرارة المحيطة. |
ME imaginó que fué asesinada pocas horas antes de ser encontrada, pero había estado cautiva por casi una semana. | Open Subtitles | فقط يضع ساعات قبل أنّ يجدوا جثتها، لكنه أسرها لأسبوعين تقريباً. لم أعمل على القضيّة بنفسي، |
Pasarán horas antes de que pueda conseguirte un equipo, eso es si puedo conseguirlo. | Open Subtitles | سيتطلب الأمر ساعات قبل أن آتيك بفريق. لو كان بإمكاني ذلك أصلا. |
Recuerdo que me mandabas a dormir dos horas antes. | Open Subtitles | كنت أتذكر وضعك لي في الفراش قبل موعد نومي بساعتين |
Fue entonces cuando intervino Dios: noticias en la TV de un accidente automovilístico horas antes había matado a tres personas en el norte. | TED | حينها حصل أمر غريب كان هنالك أخبار في التلفاز عن حادث سير حدث قبل ساعة و لقي ثلاثة أشخاص مصرعهم في ناحية الشمال. |
Lucas estaba en una plataforma de madera cuando Chris se ahogó,... dos horas,... antes de que el niño fuese rescatado. | Open Subtitles | لقد كان لوكاس على لوح خشب عائم عندما غرق كريس لمدة ساعتين قبل أن يتم إنقاذ الطفل |
La ruta se mantiene en secreto hasta cerca de 2 horas antes que partamos. | Open Subtitles | إن مخطط الطريق يبقى . سرياً حتى قبل ساعتين من موعد النقل |
Unas pocas horas antes de inaugurarse la reunión, se presenció un acontecimiento horroroso. | UN | وقع حدث مروع قبيل ساعات قليلة من افتتاح المؤتمر. |
Tenemos menos de 48 horas antes de que llegue Darla. | Open Subtitles | حسنا , ايها الجماعه لدينا اقل من 48 ساعه قبل انت تأتى دارلا |
Tenemos menos de 24 horas antes de la inauguración. | Open Subtitles | الليلة لدينا أقل من 24 ساعة حتى توليه للرئاسة |
No te preocupes, tengo 2 horas antes de que llegue a la cabeza | Open Subtitles | لا تقلقي ، أمامنا ساعتان قبل أن تصل النار إلى رأسي |
porque le gusta jugar con sus víctimas por horas antes de matarlas. | Open Subtitles | لانه يحب ان يتلاعب بضحاياه لساعات قبل ان يقتلهم |
A 75 millas de Chichén Itzá. 3 horas antes del Juicio Final. | Open Subtitles | مريدا , المكسيك 75ميل لــتشيتشن ايتزا 3ساعات قبل يوم القيامه |
De no decidir otra cosa el Congreso, no se discutirá ni se someterá a votación ninguna propuesta sustantiva cuyo texto no haya sido distribuido al menos 24 horas antes, en todos los idiomas oficiales del Congreso, a las delegaciones. | UN | وما لم يقرّر المؤتمر خلاف ذلك، تناقش التعديلات الموضوعية أو تطرح للتصويت في موعد لا يقلّ عن أربع وعشرين ساعة من وقت تعميم نسخها على الوفود باللغات الرسمية للمؤتمر. |
No pueden tener contacto directo con sus visitantes, y cuando las mujeres árabes sirias visitan a sus parientes en las cárceles, son objeto de cacheos invasivos o deben permanecer de pie durante muchas horas antes de que se les permita entrar en la cárcel85. | UN | ولا يمكن لزوارهم أن يتصلوا بهم مباشرة، وعندما تزور النساء العربيات السوريات أقاربهن في السجن، يخضعن لتفتيش شخصي دقيق و/أو يتركن للانتظار ساعات طويلة قبل أن يسمح لهن بدخول السجن(85). |