En 1998 solamente, el SIDA mató a dos millones de africanos y dejó huérfanos a millones de niños. | UN | وحصد الإيدز مليوني شخص في أفريقيا في عام 1998 وحده، مخلفا وراءه ملايين الأطفال الأيتام. |
Actualmente, casi 2 millones de niños en Uganda han quedado huérfanos y muchos de ellos están infectados con la enfermedad. | UN | ويوجد اليوم ما يقرب من مليوني طفل في أوغندا باتوا أيتاما، وكثير من هؤلاء الأيتام مصابون بالمرض. |
Desearía saber, asimismo, qué trato reciben los niños huérfanos y los niños abandonados. | UN | وأبدى أيضاً رغبته في معرفة كيفية معاملة اﻷطفال اليتامى واﻷطفال المهجورين. |
Se realizó en 1998 un campamento de verano para 110 niños huérfanos y discapacitados. | UN | ونظم في عام ١٩٩٨ مخيم صيفي لصالح ١١٠ من اﻷطفال اليتامى والمعوقين. |
huérfanos, desertores, gente sin familia a la que nadie echará de menos. | Open Subtitles | أيتام, هاربون, نّاس بدون العائلة . من ناس لايفتقدهم احد |
Son muchos los niños que quedan sin hogar y en ocasiones huérfanos, privados de todo tipo de estabilidad en sus vidas. | UN | فكثير من اﻷطفال يتركون دون مأوى وأحياناً يتحولون إلى يتامى ويحرمون من أي نوع من الاستقرار في حياتهم. |
El número de huérfanos y otros niños vulnerables ha aumentado a un ritmo sin precedentes. | UN | ولقد حدثت زيادة لم يسبق لها مثيل في عدد الأيتام والأطفال الضعاف الآخرين. |
Además, no debemos olvidar que, tras esos hechos, la posibilidad de que haya tráfico de niños huérfanos o separados de su familia puede aumentar. | UN | إضافة إلى ذلك، علينا ألا ننسى أن إمكانية الاتجار بالأطفال الأيتام أو المنفصلين عن أهلهم تزداد في أعقاب هذه الأحداث. |
También formaban parte de ese mecanismo el programa sobre los huérfanos y niños vulnerables y los programas de protección infantil en particular. | UN | وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية. |
Se está prestando asistencia a otros 4.520 huérfanos y niños vulnerables que están en instituciones. | UN | وتقدم المساعدة كذلك إلى 520 4 من الأيتام والأطفال المعرضين للخطر في المؤسسات. |
Las medidas orientadas a atender a los niños huérfanos también cobraron impulso, pero no lograron suplir las necesidades. | UN | واكتسبت الجهود الرامية إلى الوصول للأطفال الأيتام زخماً ولكنها ظلت قاصرة كثيراً عن الوفاء بالاحتياجات. |
Los huérfanos y otros niños vulnerables también han sido reintegrados a sus familias extensas. | UN | ويجري أيضا إعادة إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة. |
Frente a los huérfanos de padres que murieron por el SIDA, dice que debe mostrarse en especial el amor misericordioso de Dios. | UN | وطبقاً لما قاله البابا، من الضروري إظهار محبة الرب الرحيمة خاصة تجاه الأطفال اليتامى لوالدين قضوا نحبهم نتيجة للإيدز. |
Las deliberaciones sobre los huérfanos eran prematuras hasta que se pudieran completar evaluaciones detalladas. | UN | أما مناقشة موضوع الأطفال اليتامى فسابق لأوانه قبل إتمام وضع تقييمات تفصيلية. |
Las deliberaciones sobre los huérfanos eran prematuras hasta que se pudieran completar evaluaciones detalladas. | UN | أما مناقشة موضوع الأطفال اليتامى فسابق لأوانه قبل إتمام وضع تقييمات تفصيلية. |
La prostitución es un desafío de gran magnitud, principalmente debido al gran número de huérfanos, cuya cifra es de 1,2 millones. | UN | وقالت إن الدعارة تمثل تحدياً كبيراً خاصة في ضوء العدد الكبير من اليتامى الذي بلغ 1.2 مليون طفل. |
¿Ni siquiera para huérfanos con falta de padres y habilidades básicas en matemáticas? | Open Subtitles | ليس حتي لـ أيتام الذين فقدوا آبائهم والمهارات الأساسية في الرياضيات؟ |
El SIDA acabó con la vida de 2 millones de personas en Africa tan solo en 1998, dejando a millones de niños huérfanos. | UN | وقد تسبب الإيدز في وفاة مليوني شخص في أفريقيا في عام 1998 وحده، فضلا عن ملايين الأطفال الذين تركهم يتامى. |
En la actualidad hay más de 500.000 huérfanos a causa del SIDA. | UN | فهناك حالياً أكثر من 000 500 يتيم نتيجة للإيدز مباشرة. |
Se dará también cada vez más prioridad a los niños de la calle y a los niños que han quedado huérfanos debido al SIDA. | UN | كذلك ستمنح أولوية مماثلة ومتعاظمة ﻷطفال الشوارع واﻷطفال الذين صاروا أيتاما بسبب الايدز. |
Se ha estimado que en 2010 habrá 25 millones de niños menores de 15 años huérfanos por causa del SIDA. | UN | ومن المتوقع أن يصبح 25 مليون طفل تحت سن الخامسة عشرة أيتاماً بحلول عام 2010 بسبب الإيدز. |
Según la Comisión para la Atención a la Infancia, los orfanatos públicos atendieron en 2006 en torno a 700 huérfanos. | UN | وبحسب أرقام 2006 المقدمة من هيئة رعاية الطفولة، تمت رعاية نحو 700 يتيم في دور الدولة للأيتام. |
El Relator Especial observó un gran número de viudas y huérfanos entre los desplazados en los campamentos de Tailandia. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند. |
Y entonces me vino la oportunidad de unirme... a una agencia internacional... que trabajaba con niños huérfanos por la guerra allí. | Open Subtitles | ثم أتتني هذه الفرصة للإنضمام إلى وكالة الإغاثة العالمية و التي تعمل مع الأطفال الذين تيتموا بسبب الحرب |
b) Condiciones que deben cumplir los huérfanos a los que se quiere tutelar: | UN | ثانياً: الشروط التي يجب توفرها بالطفل اليتيم المطلوب ضمه وكما يلي: |
Se ofrecen incentivos financieros a las familias hutu para que adopten a huérfanos tutsi, y viceversa. | UN | وتعطى حوافز مالية إلى أسر الهوتو التي تتبنى يتيما من التوتسي، والعكس صحيح. |
Y querría hablarles... de algo tan importante como la adopción de niños porque... tenemos muchos casos de huérfanos que necesitan protección. | Open Subtitles | عن شيء مهم جدا وهو تبني الاطفال لأن لدينا العديد من الايتام الذين يحتاجون للرعاية. |
También se han adoptado medidas adicionales, como el establecimiento de un fondo especial para los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | وكان من بين التدابير الأخرى في هذا المجال إنشاء صندوق خاص بالأيتام وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر. |
Hay 104.314 mujeres que viven con el VIH y 58.510 huérfanos de progenitores con sida. | UN | وهناك 104.3 نساء مصابات بالفيروس و510 58 يتيماً من أبوين كانا مصابين بالإيدز. |