"ilícitos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصورة غير مشروعة
        
    • على نحو غير مشروع
        
    • غير المشروعة لنقل
        
    • بشكل غير مشروع
        
    • غير المشروعة التي
        
    • غير المشروعة في
        
    • غير المشروعين في
        
    • غير مشروعة من
        
    • بطريقة غير مشروعة
        
    • غير القانونية من
        
    • غير القانوني
        
    • غير المشروع في
        
    • غير القانونية التي
        
    • غير المشروعة من
        
    • بصفة غير مشروعة
        
    Tráfico y oferta ilícitos de drogas: situación UN الاتجار بالمخدرات وعرضها بصورة غير مشروعة:
    Tráfico y oferta ilícitos de drogas: situación UN الاتجار بالمخدرات وعرضها بصورة غير مشروعة:
    Estamos haciendo esfuerzos enérgicos para identificar y destruir los cultivos ilícitos de drogas. UN وإننا نبذل جهودا قوية من أجل الكشف عن المخدرات التي تزرع على نحو غير مشروع وإعدامها.
    Se imparte capacitación a los funcionarios de aduanas para que detecten los movimientos transfronterizos ilícitos de desechos. UN تدريب موظفي الجمارك على كشف العمليات غير المشروعة لنقل النفايات عبر الحدود.
    Mi Gobierno condena totalmente la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas. UN إن حكومتي تدين تماما إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع.
    Los actos ilícitos de los agentes extranjeros no fueron sometidos a investigación penal alguna, no obstante las quejas ante las autoridades competentes. UN ولم تخضع الأعمال غير المشروعة التي ارتكبها العملاء الأجانب إلى أي تحقيق جنائي، رغم الشكاوى المقدمة إلى السلطات الملائمة.
    Esos laboratorios suministran anfetaminas y éxtasis a los mercados ilícitos de drogas dentro y fuera de Europa. UN وتزود هذه العمليات أسواق المخدرات غير المشروعة في أوروبا وخارجها باﻷنفيتامينات واﻹيكستازي.
    Las Bahamas, tras haber registrado una disminución del tráfico y el tránsito ilícitos de estupefacientes en su territorio, lamenta tener que informar a la Asamblea que se ve afligida nuevamente por este azote. UN وجزر البهاما، بعد أن شهدت انخفاضا في العبور والاتجار غير المشروعين في المخدرات في أراضيها، تشعر باﻷسف إذ تخبر الجمعية العامة أنها تواجه هذه اﻵفة مرة أخرى.
    Parece que existen vínculos entre el cultivo y el tráfico ilícitos de drogas y las actividades de organizaciones subversivas o terroristas en algunos países de América del Sur y del Asia Sudoriental. UN ويبدو أن هناك روابط بين زراعة المخدرات والاتجار فيها بصورة غير مشروعة وبين أنشطة بعض التنظيمات المخربة أو اﻹرهابية في بعض بلدان امريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا.
    El Consejo de Ministros de Interior Árabes ha preparado una Convención árabe contra el uso y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN وأبرم مجلس وزراء الداخلية العرب اتفاقية عربية لمكافحة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    TENDENCIAS MUNDIALES DEL TRÁFICO Y DEL TRÁNSITO ilícitos de ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS SICOTRÓPICAS UN الاتجاهات العالمية في اﻹتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ونقلها العابر بصورة غير مشروعة
    Efectos nocivos para el goce de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos UN ما لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات المسممة والخطرة بصورة غير مشروعة من آثار ضارة على التمتع بحقوق اﻹنسان
    Reconociendo el rápido desarrollo del tráfico y empleo ilícitos de estimulantes en todo el mundo y la necesidad de que la comunidad internacional fortalezca las medidas adoptadas contra el tráfico ilícito de estimulantes y sus precursores, UN وإذ يعترف بحدوث زيادة سريعة في الاتجار بالمنشطات واستعمالها بصورة غير مشروعة في كل أرجاء العالم، وبأن هناك حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بتدعيم تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمنشطات وسلائفها،
    TRÁFICO Y OFERTA ilícitos de DROGAS, INCLUIDOS LOS INFORMES DE UN الاتجار بالمخدرات وعرضها على نحو غير مشروع ، بما في ذلك
    La demanda, la producción, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas han aumentado. UN وقد تصاعد الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع.
    Se reducen los movimientos transfronterizos ilícitos de desechos. UN انخفاض العمليات غير المشروعة لنقل النفايات عبر الحدود.
    De igual modo, la migración suele ser causada por los conflictos provocados por las ganancias procedentes de la fabricación y el tráfico ilícitos de drogas. UN وبالمثل، فإن الهجرة تنجم في بعض اﻷحيان عن الصراع الذي تغذيه اﻷرباح الناتجة عن صنع المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    Surge la responsabilidad jurídica internacional en el caso de actos ilícitos de un sujeto de derecho internacional y se manifiesta en distintos aspectos. UN وتنشأ المسؤولية بموجب القانون الدولي في حالة الأفعال غير المشروعة التي يرتكبها شخص يخضع للقانون الدولي ويُعبَّر عنها بطرق مختلفة.
    El Afganistán continuó siendo la principal fuente de opiáceos ilícitos de todo el mundo. UN ولكن أفغانستان تظل أكبر مصدر للمواد اﻷفيونية غير المشروعة في العالم .
    Profundamente preocupada por la magnitud de la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas en los Estados de la subregión sáharo-saheliana, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء اتساع نطاق ظاهرة انتشار الأسلحة الصغيرة وتداولها والاتجار بها غير المشروعين في دول منطقة السهل الصحراوي دون الإقليمية،
    - impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. UN منع استخدام اﻷطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها.
    Se han realizado inspecciones al azar de sitios de acantonamiento y la Fuerza de Estabilización y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) han colaborado para eliminar los puestos de control ilícitos de la zona de separación. UN كما تم القيام بعمليات تفتيش عشوائية لمواقع تجميع اﻷسلحة. وتعاونت القوة مع قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة على إزالة نقاط التفتيش غير القانونية من منطقة الفصل.
    Esos certificados ayudan a prevenir el desvío y la reexportación ilícitos de las armas pequeñas y ligeras. UN فهذه الشهادات تساعد على منع التحويل غير القانوني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    Al respecto, la proliferación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras son un problema que causa honda preocupación. UN وهنا يبرز الانتشار النووي، والاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كأسباب تدعو للقلق الشديد.
    Todo eso se debe a que los actos y medidas ilícitos de Israel han retrasado el desarrollo palestino. UN وذلك كله بسبب الإجراءات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية التي أعادت عجلة التنمية الفلسطينية إلى الوراء.
    La Federación de Rusia está cumpliendo con su parte, y, en especial, está dispuesta a continuar su cooperación en el monitoreo aeroespacial de los cultivos ilícitos de drogas. UN وإن الاتحاد الروسي ينفذ الجزء الخاص به، وهو مستعد بصورة خاصة أن يواصل تعاونه في ميدان رصد محاصيل المخدرات غير المشروعة من المجال الجوي.
    En el presente informe se ofrece un panorama general de las últimas tendencias en materia de la producción y el tráfico ilícitos de drogas a nivel mundial. UN يقدّم هذا التقرير لمحة عامة عن أحدث الاتجاهات في إنتاج المخدرات والاتجار بها بصفة غير مشروعة على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more