"incluida la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك التعاون
        
    • بما فيها التعاون
        
    • بما يشمل التعاون
        
    • بما فيه التعاون
        
    • بما فيها أنشطة التعاون
        
    • بما في ذلك من خلال التعاون
        
    • تشمل التعاون
        
    • ومن بينها التعاون
        
    • بما في ذلك تعاونها
        
    • بما في ذلك عن طريق التعاون
        
    • بسبل منها التعاون
        
    • ومن بينها أنشطة للتعاون
        
    • ومنها إقامة تعاون
        
    • ويشمل ذلك تعاونها
        
    • بما يشمله ذلك من تعاون
        
    También se señaló la importancia que seguía teniendo la cooperación interregional, incluida la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN ورئي أيضا أن التعاون اﻷقاليمي، بما في ذلك التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ذو أهمية مستمرة.
    En este mundo tan globalizado, la cooperación regional, incluida la cooperación Sur-Sur, puede muy bien servir de complemento a la cooperación internacional. UN وفي هذا العالم الشديد العولمة، يمكن للتعاون الإقليمي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، أن يتمم التعاون الدولي.
    Se habían creado dependencias especializadas en los departamentos sectoriales que se encargaban de fortalecer los vínculos y la cooperación en esta esfera, incluida la cooperación con las organizaciones de mujeres. UN وتتحمل وحدات اختصاصيين في اﻹدارات الفنية المسؤولية عن تعزيز الروابط والتعاون، بما في ذلك التعاون مع المنظمات النسائية.
    La República Popular Democrática de Corea tiene que cumplir rápidamente con sus obligaciones en materia de no proliferación, incluida la cooperación plena con el Organismo. UN ويجب عليها أن تتحرك بسرعة صوب الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، بما فيها التعاون الكامل مع الوكالة.
    Se confió a la OUA y el ACNUR el seguimiento de las recomendaciones, incluida la cooperación con foros e instituciones regionales e internacionales más amplios. UN وتولت منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية متابعة التوصيات، بما في ذلك التعاون مع محافل ومؤسسات إقليمية ودولية أكبر.
    En consecuencia, si bien Kenya ha aumentado sus gastos en ese sector, la cooperación internacional, incluida la cooperación Sur-Sur, es esencial para el éxito del Programa de Acción. UN وطبقا لذلك قامت كينيا بزيادة انفاقها في ذلك القطاع، ولكن التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضروري لنجاح برنامج العمل.
    También se ha asignado importancia a la movilización de recursos, incluida la cooperación financiera. UN وأوليت أيضا أهمية لتعبئة الموارد، بما في ذلك التعاون المالي.
    Esto se aplica tanto a las políticas nacionales como a las internacionales, incluida la cooperación para el desarrollo. UN وهذا ينطبق على السياسات المحلية والدولية، بما في ذلك التعاون الإنمائي.
    Entre ellos, el Grupo de Trabajo desearía destacar la importancia de la cooperación multilateral; con todo, deberían fomentarse otras formas de cooperación, como por ejemplo la asociación, el compromiso y la solidaridad, incluida la cooperación Sur-Sur. UN ومن ضمنها يود الفريق العامل أن يشدد على أهمية التعاون المتعدد الأطراف؛ غير أنه ينبغي تشجيع أشكال أخرى من التعاون مثل الشراكة والالتزام والتضامن، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    Entre ellos, el Grupo de Trabajo desearía destacar la importancia de la cooperación multilateral; con todo, deberían fomentarse otras formas de cooperación, como por ejemplo la asociación, el compromiso y la solidaridad, incluida la cooperación Sur-Sur. UN ومن ضمنها يود الفريق العامل أن يشدد على أهمية التعاون المتعدد الأطراف؛ غير أنه ينبغي تشجيع أشكال أخرى من التعاون مثل الشراكة والالتزام والتضامن، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    La competitividad de las empresas depende del entorno empresarial y del grado de complejidad de sus actividades, incluida la cooperación entre empresas. UN وتتوقف القدرة التنافسية للمشاريع على بيئة الأعمال التجارية ومدى تطور عمليات الشركة، بما في ذلك التعاون فيما بين الشركات.
    Se estudiaron otras opciones para facilitar el acuerdo sobre un programa de trabajo, incluida la cooperación y el intercambio de información entre la Conferencia de Desarme y otras organizaciones intergubernamentales que trabajan en relación con el desarme. UN وإضافة إلى ذلك، جرى استكشاف خيارات أخرى يمكن أن تيسر التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، بما في ذلك التعاون وتبادل المعلومات بين مؤتمر نزع السلاح والمنظمات الحكومية الأخرى المعنية بنزع السلاح.
    El Ministerio de Seguridad Nacional lleva a cabo un conjunto de medidas, incluida la cooperación internacional, en la lucha contra el terrorismo. UN وتشارك وزارة الأمن القومي في طائفة من التدابير الرامية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاون الدولي.
    Cooperación internacional, incluida la cooperación con la Organización Mundial del Comercio y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومرفق البيئة العالمية.
    Cooperación internacional, incluida la cooperación con la Organización Mundial del Comercio y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومرفق البيئة العالمية
    El Japón anunciará su posición con respecto al fortalecimiento de la cooperación entre Asia y África, incluida la cooperación Sur-Sur en la esfera del desarrollo. UN وستعلن اليابان عن موقفها فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين آسيا وأفريقيا، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية.
    El apoyo externo, incluida la cooperación Sur-Sur, debería coordinarse con las políticas y prioridades nacionales. UN وينبغي تنسيق الدعم الخارجي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، مع السياسات والأولويات القطرية.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las actividades de su Oficina, incluida la cooperación técnica, en Nepal UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان وأنشطة المفوضية في نيبال، بما فيها التعاون التقني
    5. Invita también a los gobiernos a que refuercen el apoyo que prestan a la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, en especial movilizando recursos financieros de forma sostenible, proporcionando asistencia técnica y alentando la cooperación entre ciudades; UN يدعو الحكومات لتعزيز دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب بما يشمل التعاون الثلاثي، وخاصة بتعبئة الموارد المالية على أساس مستدام، من خلال تقديم المساعدة التقنية وتشجيع التعاون بين المدن؛
    La cooperación interregional, incluida la cooperación técnica entre los países en desarrollo, también se consideró fundamental. UN واعتُبر التعاون اﻷقاليمي، بما فيه التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، هاما هو أيضا.
    actividades de su Oficina, incluida la cooperación técnica, en Nepal Resumen UN وعن أنشطة مفوضيتها، بما فيها أنشطة التعاون التقني، في نيبال
    En ese contexto, la Unión Europea continuará apoyando las iniciativas Sur-Sur, incluida la cooperación triangular. UN وفي هذا السياق، يواصل الاتحاد الأوروبي دعم المبادرات فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثي.
    Diálogo intergubernamental o de expertos en sectores concretos, incluida la cooperación regional UN الحوار الحكومي الدولي أو الحوار بين الخبراء بشأن قطاعات محددة تشمل التعاون الإقليمي
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias, incluida la cooperación internacional, para proporcionar al PANI y a las Juntas de Protección los recursos financieros y humanos adecuados para poder llevar a cabo sus mandatos de manera eficaz. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات اللازمة، ومن بينها التعاون الدولي، لتزويد الصندوق الاتئماني الوطني للأطفال ومجالس حماية الأطفال والمراهقين بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    El plan estratégico debería proporcionar más información acerca del enfoque del UNICEF sobre los riesgos y la estrategia de gestión de los riesgos, incluida la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN ونودي أيضاً إلى ضرورة أن توفر الخطة الاستراتيجية مزيداً من المعلومات بشأن نهج اليونيسيف إزاء المخاطر واستراتيجية إدارة المخاطر، بما في ذلك تعاونها مع الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة.
    Esos problemas multidimensionales deben resolverse en todos los niveles, incluida la cooperación multilateral, y las Naciones Unidas deben desempeñar un importante papel en las cuestiones relativas a la migración. UN وهذه التحديات المتعددة الأبعاد يجب معالجتها على كل المستويات، بما في ذلك عن طريق التعاون المتعدد الأطراف، وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً هاماً في قضايا الهجرة.
    e) Todos los Estados partes desarrollarán y promoverán la cooperación bilateral, regional e internacional, incluida la cooperación Sur-Sur y también mediante el intercambio de experiencias nacionales y buenas prácticas, recursos, tecnología y experiencia para aplicar la Convención. UN (ﻫ) ستطور جميع الدول الأطراف التعاون الثنائي والإقليمي والدولي وتدعّمه بسبل منها التعاون بين بلدان الجنوب وتبادل التجارب الوطنية والممارسات الجيدة والموارد والتكنولوجيا والخبرات من أجل تنفيذ الاتفاقية؛
    1. Observa con reconocimiento que un número cada vez mayor de países en desarrollo, incluidos países clave, están lanzando y patrocinando actividades de cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación técnica y económica entre países en desarrollo, dirigidas a beneficiar a un gran número de países en desarrollo; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بقيام عدد متزايد من البلدان النامية، ومن بينها بلدان محورية، ببدء ورعاية أنشطة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب معدة لمنفعة عدد كبير من البلدان النامية، ومن بينها أنشطة للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية؛
    1. Establecimiento, cuando corresponda, de mecanismos subregionales o regionales con miras a prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras a través de las fronteras, incluida la cooperación aduanera transfronteriza y las redes para compartir UN 1 - إنشاء آليات دون إقليمية أو إقليمية، حيثما يقتضي الأمر ذلك، لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، ومنها إقامة تعاون جمركي عبر الحدود، وإنشاء شبكات لتبادل المعلومات بين وكالات إنفاذ القانون ومراقبة الحدود والجمارك
    15. Destaca la importancia de que el Gobierno congoleño procure activamente que los responsables de los crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país rindan cuentas de sus actos, y de contar con la cooperación regional a esos efectos, incluida la cooperación en curso con la Corte Penal Internacional, y alienta a la MONUSCO a que haga uso de sus facultades actuales para prestar asistencia al Gobierno en tal sentido; UN 15 - يؤكد أهمية أن تبذل الحكومة الكونغولية مساعي حثيثة لمحاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد وأهمية التعاون الإقليمي تحقيقا لهذه الغاية، ويشمل ذلك تعاونها الجاري مع المحكمة الجنائية الدولية، ويشجع البعثة على استخدام سلطتها القائمة لمساعدة الحكومة الكونغولية في هذا الصدد؛
    La primera conferencia subregional sobre la democracia, celebrada en Guinea Ecuatorial a fines de 2009, constituyó la base para la revitalización del mandato y las actividades del Centro en materia de democracia, incluida la cooperación con una amplia variedad de expertos dedicados a las cuestiones relacionadas con la democracia. UN وشكل المؤتمر دون الإقليمي الأول المعني بالديمقراطية، المعقود في غينيا الاستوائية في أواخر عام 2009، أساسا لتنشيط ولاية وأنشطة المركز في مجال الديمقراطية، بما يشمله ذلك من تعاون مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة ذوي الخبرة المعنيين بقضايا الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more