Habría que examinar la necesidad de integrar la educación sobre la salud reproductiva y la salud sexual, incluida la planificación de la familia, en todos los programas de población y desarrollo. | UN | لذا ينبغي تناول إدراج عنصر التثقيف بالصحة اﻹنجابية والجنسية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة في كل البرامج السكانية واﻹنمائية. |
Se hizo hincapié en la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y la higiene sexual y otras cuestiones relacionadas con el sexo. | UN | وانصب تركيز اﻷنشطة على الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية والقضايا المتعلقة بنوع الجنس. |
I. SALUD REPRODUCTIVA, incluida la planificación DE | UN | الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية |
población urbana incluida la planificación urbana municipales asignados a los espacios públicos Porcentaje de la población con acceso a | UN | إنتاج واستخدام البيانات بشأن اتجاهات التوسع الحضري واستخدامها في السياسات العامة، بما في ذلك التخطيط الحضري |
Por consiguiente, sería necesario integrar los procesos de promoción de sinergias en la planificación ordinaria y en los procesos de elaboración de políticas, incluida la planificación sectorial. | UN | لهذا كان ينبغي دمج عمليات تعزيز التآزر في العمليات الدورية للتخطيط وصنع السياسات، بما في ذلك التخطيط على صعيد القطاع. |
En segundo lugar, el cuidado de la salud reproductiva, incluida la planificación familiar, es de crucial interés para todos. | UN | ثانيا، إن الرعاية الصحية اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷســـرة، تمثل أهميــة حيوية للجميع. |
Procuramos promover la salud y los derechos sexuales y reproductivos, incluida la planificación de la familia. | UN | إننا نعمل على النهوض بالصحة والحقوق في مجالي الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |
La República Islámica del Irán ha seguido fortaleciendo el sistema de la red sanitaria, integrando varios servicios de salud reproductiva, incluida la planificación de la familia, la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y la orientación previa al matrimonio. | UN | وزادت جمهورية إيران اﻹسلامية من تعزيز شبكة الخدمات الصحية من خلال إدماج عدد من خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، والوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والتوجيه قبل الزواج. |
I. SALUD REPRODUCTIVA, incluida la planificación DE LA FAMILIA Y LA SALUD SEXUAL | UN | الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية |
I. SALUD REPRODUCTIVA, incluida la planificación DE LA FAMILIA Y LA SALUD SEXUAL | UN | أولا - الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية |
Desarrollo y universalización de la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y los programas de salud sexual | UN | وضع وتنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية |
- Información, educación y asesoramiento sobre la sexualidad humana y la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia | UN | - الإعلام والتثقيف وإسداء المشورة بشأن النشاط الجنسي للإنسان والصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة. |
- Información, educación y asesoramiento sobre la sexualidad humana y la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia | UN | - الإعلام والتثقيف وإسداء المشورة بشأن النشاط الجنسي للإنسان والصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة |
También facilitaba educación contra el prejuicio, incluida la planificación de programas de estudios y la prevención de la violencia juvenil, a más de 36.000 pedagogos, desde el nivel de jardín de infantes hasta el universitario. | UN | وهو يوفر أيضاً التعليم المناهض للتحيز، بما في ذلك التخطيط للمناهج الدراسية ومنع العنف في صفوف الشباب، لما يزيد على 000 36 معلم من مستوى روضة الأطفال حتى المستوى الجامعي. |
Será preciso que las autoridades públicas realicen evaluaciones de género al fijar prioridades, incluida la planificación de sus actividades, en términos de la asignación de recursos para la provisión de servicios. | UN | وسوف يطلب هذا الواجب إلى السلطات العامة إجراء تقييمات جنسانية عند تحديد أولوياتها، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي للأعمال التجارية، فيما يتعلق بتكليف آخرين بتقديم الخدمات. |
:: Gestión de subsidios y fondos, incluida la planificación de los costos de los puestos | UN | :: إدارة المنح وإدارة الصناديق، بما في ذلك التخطيط لتكلفة الوظائف |
:: Gestión de subsidios y fondos, incluida la planificación de los costos de los puestos | UN | :: إدارة المنح وإدارة الصناديق، بما في ذلك التخطيط لتكلفة الوظائف |
Encargado de la administración general del programa de personal, incluida la planificación, dotación y clasificación del personal, las relaciones con éste, los nombramientos, los ascensos, las separaciones, las asignaciones y la formación del personal. | UN | مسؤول عن اﻹدارة الشاملة لبرنامج الموظفين، بما في ذلك التخطيط الوظيفي وجداول الملاك والتصنيف وعلاقات الموظفين والتعيينات والترقيات وإنهاء الخدمة والانتداب والتطوير الوظيفي. |
También se consideró esencial una integración del desarrollo alternativo en la planificación nacional para el desarrollo, incluida la planificación de la asistencia para el desarrollo. | UN | وينبغي أن يشتمل هذا النهج على الحد من العرض والطلب غير المشروعين على المخدرات ورئي أيضا أن من الضروري دمج التنمية البديلة في التخطيط الإنمائي الوطني، بما في ذلك تخطيط المساعدة الإنمائية. |
Casi el 60% de las mujeres de los países en desarrollo tienen ahora acceso a los servicios de salud reproductiva, incluida la planificación familiar. | UN | فما يقارب ٦٠ في المائة من النساء في البلدان النامية يحصلن اﻵن على خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة. |
La salud de la reproducción, incluida la planificación de la familia y la salud sexual, era la principal prioridad. | UN | وتعطى اﻷولوية للصحة اﻹنجابية بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se propone lograr el acceso universal a la salud reproductiva, incluida la planificación familiar, condición indispensable para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | يعزز تحقيق الصحة الإنجابية للجميع كما حدده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بما يشمل تنظيم الأسرة، إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se iniciaron varias otras actividades preparatorias, incluida la planificación de infraestructura logística y física, una campaña de información pública a modo de ejercicio de creación de confianza entre los refugiados, y una campaña de concienciación del peligro que plantean las minas en los campamentos de Tinduf. | UN | وشُرع في أنشطة تحضيرية مختلفة أخرى، بما فيها التخطيط للسوقيات والبنية اﻷساسية المادية، وحملة إعلامية كعملية متواصلة من أجل بناء الثقة بين اللاجئين، وحملة للتوعية فيما يتعلق باﻷلغام في معسكر تيندوف. |
El acceso a la atención médica, incluida la planificación familiar, seguían constituyendo un problema, sobre todo en las zonas rurales. | UN | 79 - ولا يزال الحصول على الرعاية الطبية، ومنها تنظيم الأسرة، يمثل مشكلة في المناطق الريفية، على وجه الخصوص. |
11. Solicita al Secretario General que presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución, incluida la planificación para imprevistos respecto de la solución, a más tardar el 10 de julio de 2014, y que lo mantenga al corriente de los acontecimientos según sea necesario; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن معلومات عن التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 10 تموز/يوليه 2014، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
No se exige, ni en la ley ni en la práctica, la autorización del marido para que una mujer reciba servicios de salud, incluida la planificación familiar. | UN | لا تشترط موافقة الزوج، بمقتضى القانون أو الممارسة، لتلقي المرأة خدمات صحية، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة. |
Pide al Estado parte que mejore la disponibilidad de los servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la planificación de la familia, a fin de prevenir los embarazos precoces y los abortos clandestinos. | UN | كما تدعو الدولةَ الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، التي تشمل تنظيم الأسرة، بهدف منع حالات الحمل المبكر والإجهاض السري. |