"incluidos los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك البلدان
        
    • بما فيها البلدان
        
    • بما فيها بلدان
        
    • بما في ذلك بلدان
        
    • ومنها البلدان
        
    • ومن بينها بلدان
        
    • بما في ذلك في البلدان
        
    • ومن بينها البلدان
        
    • بما فيها الدول
        
    • تشمل البلدان
        
    • بما فيها دول
        
    • بما في ذلك الدول
        
    • بما يشمل البلدان
        
    • بمن فيهم البلدان
        
    • منها بلدان
        
    Su personal procede de todas las regiones del globo, incluidos los países en desarrollo. UN ويقوم باختيار موظفيه من كافة أركان المعمورة، بما في ذلك البلدان النامية.
    En todo el mundo, incluidos los países desarrollados, hay asociaciones de ahorro y crédito rotatorio. UN وتوجد رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو.
    Oficinas de los países, incluidos los países en crisis UN المكاتب القطرية، بما في ذلك البلدان التي توجد في حالة أزمة
    A dicho efecto, el Departamento de Asuntos de Desarme está realizando consultas con los Estados Miembros, incluidos los países donantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تجري إدارة شؤون نزع السلاح حاليا مشاورات مع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المانحة.
    A dicho efecto, el Departamento de Asuntos de Desarme está realizando consultas con los Estados Miembros, incluidos los países donantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تجري إدارة شؤون نزع السلاح حاليا مشاورات مع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المانحة.
    Países nórdicos Países miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), incluidos los países nórdicos UN البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما فيها بلدان الشمال الأوربي
    48. El programa es un nuevo marco de relación con el resto del mundo, incluidos los países industrializados y las organizaciones multilaterales. UN 48 - إن البرنامج هو إطار جديد للتفاعل مع بقية العالم، بما في ذلك البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف.
    Estos conceptos han tenido una gran aceptación entre la comunidad internacional, incluidos los países de África. UN ولقـِـي هذان المفهومان قبولا واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان الأفريقية.
    Oficinas en los países, incluidos los países en crisis Países menos adelantados UN المكاتب القطرية، بما في ذلك البلدان التي تمر بأزمات، وأقل البلدان نموا
    A menudo se ha señalado que algunos de los objetivos, por ejemplo, la reducción del paludismo, pueden ser valiosos para algunos países, por ejemplo en partes de Asia y del África subsahariana, pero no para otros, incluidos los países con economías en transición. UN وكثيرا ما يشار إلى أن بعض هذه الأهداف، مثلا الحد من الملاريا، قد يصلح لبعض البلدان، من قبيل بعض أجزاء آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء، دون أن يصلح لبلدان أخرى بما في ذلك البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.
    Todos los países y regiones, incluidos los países industrializados UN جميع البلدان والمناطق بما في ذلك البلدان الصناعية
    Si parte de la población mundial vive en la pobreza acuciante, nadie, incluidos los países desarrollados, podrá disfrutar de la paz. UN وطالما أن جزءا من العالم يعيش في فقر مدقع، فلن ينعم بالسلام أي أحد بما في ذلك البلدان المتقدمة.
    Y no obstante muchos países, incluidos los países en desarrollo, tratan a los trabajadores migratorios como a una categoría inferior de seres humanos. UN ومع ذلك، فإن الكثير من البلدان، بما فيها البلدان النامية، تعامل العمال المهاجرين كما لو كانوا أقل من البشر.
    En nuestra opinión, unas Naciones Unidas fuertes, representativas y verdaderamente democráticas gozarían del apoyo, el respaldo y, sobre todo, la confianza de todos sus Estados Miembros, incluidos los países débiles y necesitados. UN ونرى أن وجود أمم متحدة قوية وتمثيلية وديمقراطية حقا من شأنه أن يحظى بتأييد ودعم جميع دولها اﻷعضاء، بما فيها البلدان الضعيفة والمحتاجة، وثقتها قبل كل شيء.
    La paz y la seguridad del mundo requieren que todos los países, incluidos los países en desarrollo, refuercen sus capacidades en esa esfera. UN ومن الأساسي للسلم والأمن الدوليين أن تعزز جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية، قدراتها في هذا الميدان.
    El Programa Marco permite la participación de países no europeos, incluidos los países en desarrollo, y se ha convertido en uno de los instrumentos internacionales más importantes para la cooperación en proyectos de investigadores noruegos. UN ويسمح هذا البرنامج بمشاركة البلدان غير الأوروبية، بما فيها البلدان النامية.
    A este efecto, el Departamento de Asuntos de Desarme ha iniciado consultas con los Estados Miembros, incluidos los países donantes. UN ولهذا الغرض، تُجري إدارة شؤون نزع السلاح مشاورات مع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المانحة.
    Si bien muchos Estados, incluidos los países en desarrollo, tratan de proteger y hacer avanzar los principios y las prácticas del multilateralismo, la tendencia hacia el unilateralismo sigue siendo fuerte. UN وبينما تناضل دول عديدة، بما فيها البلدان النامية، من أجل حماية مبادئ تعددية الأطراف وممارستها والنهوض بها، لا تزال النزعة التي تميل إلى الأحادية قوية الشوكة.
    Se trata de una tendencia general que se extiende por todos los países miembros, incluidos los países del CGC. UN وهذا اتجاه عام سائد في جميع البلدان الأعضاء، بما فيها بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    En ese sentido, la República de Moldova apoya la propuesta de los Países Bajos de conceder un escaño adicional a cada grupo geográfico, incluidos los países de Europa oriental. UN وفي هذا الصدد، تؤيد جمهورية مولدوفا اقتراح هولندا بمنح مقعد اضافي لكل مجموعة جغرافية، بما في ذلك بلدان اوروبا الشرقية.
    La nueva estructura de organización debe coordinar sus actividades que se orientarán a atender los intereses de todos los países, incluidos los países con economías en transición. UN وينبغي للهياكل التنظيمية الجديدة أن تنسق أنشطتها التي ينبغي توجيهها نحو خدمة مصالح جميع البلدان، ومنها البلدان التي يمر اقتصادها في مرحلة انتقالية.
    La continuación de la liberalización de los regímenes del comercio exterior y las inversiones que aplican muchos países, incluidos los países de la CEI, es un factor importante en la intensificación de la competencia en el plano mundial. UN وتشكل مواصلة تحرير نظم التجارة الخارجية والاستثمار في كثير من البلدان، ومن بينها بلدان الكومنولث، عاملا مهما في زيادة المنافسة على الصعيد الدولي.
    Esto debería hacerse a nivel internacional, incluidos los países en desarrollo, para evitar el arbitraje regulador. UN وينبغي القيام بذلك على نطاق دولي، بما في ذلك في البلدان النامية، لتجنب التحكيم النظامي.
    La utilización de un límite superior es una desviación de ese principio y afecta adversamente a las cuotas de otros miembros, incluidos los países en desarrollo. UN واستخدام الحد اﻷقصى هو خروج عن هذا المبدأ يؤثر بشكل غير مؤات على اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء اﻷخرى ومن بينها البلدان النامية.
    En las organizaciones internacionales cualquier avance para promover la facilitación del comercio será beneficioso para todos los países, incluidos los países en desarrollo. UN وسيكون أي تقدم يحرز في المنظمات الدولية للتشجيع على تيسير التجارة في صالح جميع الدول، بما فيها الدول النامية.
    Las contribuciones voluntarias, que han provenido de fuentes en las que están incluidos los países en desarrollo, tienen que continuar durante el período de transición crítico actual. UN وقال إن التبرعات، التي تأتي من مصادر تشمل البلدان النامية، يجب أن تستمر خلال المرحلة الانتقالية الحرجة الجارية.
    :: Contactos y consultas periódicos con Estados Miembros clave, incluidos los países de la región y los Estados vecinos, para desarrollar enfoques comunes respecto de la situación en el Sudán y Sudán del Sur UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع دول أعضاء رئيسية، بما فيها دول المنطقة والدول المجاورة، لاتباع نُهج مشتركة في معالجة الحالة في السودان وجنوب السودان
    Todos los países de la región deben participar, incluidos los países árabes, Israel y el Irán (República Islámica del). UN ودعا جميع البلدان في المنطقة، بما في ذلك الدول العربية وإسرائيل وإيران، إلى المشاركة في هذا المؤتمر.
    Mediante un índice de crecimiento de la competitividad, en el informe se procura destacar los puntos fuertes y débiles de muchos países, incluidos los países en desarrollo. UN فيحاول التقرير، باستخدام مؤشر القدرة التنافسية على النمو، توجيه الانتباه إلى مواطن القوة والضعف لعدد كبير من البلدان، بما يشمل البلدان النامية.
    4. Aumento de la participación de los interesados directos, incluidos los países en desarrollo y los países con economías en transición, en actividades de establecimiento de modalidades de asociación UN 4 - زيادة مشاركة أصحاب المصلحة، بمن فيهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في أنشطة الشراكات.
    Gracias a los esfuerzos de algunos países, incluidos los países de Asia Central, se están sentando las bases de un enfoque más responsable respecto de los recursos hídricos y su utilización conjunta y racional. UN وبفضل الجهود التي بذلها العديد من البلدان، منها بلدان آسيا الوسطى، جرى تمهيد الطريق لاتخاذ موقف أكثر مسؤولية تجاه الموارد المائية واستخدامها الرشيد المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more