Examinará igualmente las solicitudes de inclusión de temas adicionales en el programa y presentará recomendaciones sobre ellas a la Reunión. | UN | ويقوم المكتب، باﻷسلوب نفسه، بدراسة طلبات إدراج بنود إضافية في جدول اﻷعمال ويرفع التوصيات بشأنها إلى الاجتماع. |
Se consideró útil la inclusión de datos sobre los recursos del presupuesto ordinario. | UN | ورئي أن إدراج بيانات بشأن موارد الميزانية العادية هو أمر مفيد. |
Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. | UN | ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة. |
En resumen, deberíamos trabajar para lograr una reforma que permita la inclusión de todos y que no excluya a nadie. | UN | وبإختصار، فإنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نعمل من أجل إصلاح يحقق إدماج الجميع وعدم استبعاد أحد. |
¿Puedo considerar que la Asamblea recomienda la inclusión de este tema? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية توصي بإدراج هذا البند؟ |
Sin embargo, si se abogara por la inclusión de esos gastos, entonces habrá que adoptar un criterio diferente en el cálculo del presupuesto. | UN | أما إذا قيل رغم ذلك إنه ينبغي إدراج هذه التكاليف، فيتعين في هذه الحالة اتباع نهج مختلف في حساب الميزانية. |
Algunas dificultades de carácter técnico deberían tenerse en cuenta antes de la inclusión de esa categoría de crímenes en el proyecto de código. | UN | وذكرت أنه لا بد من معالجة بعض المشاكل ذات الطابع الفني قبل إدراج هذه الفئة من الجنايات في مشروع المدونة. |
Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. | UN | ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة. |
Dada la importancia de la migración laboral en diversas regiones del mundo, se considera que la inclusión de esas variables es necesaria para el análisis. | UN | ونظرا إلى اﻷهمية التي تكتسبها هجرة العمال في عدة مناطق في العالم، رئي بأن إدراج مثل هذه المتغيرات ضروري ﻷغراض التحليل. |
Dado que su Constitución excluye la pena capital, Eslovenia no podría aceptar la inclusión de esa pena en el estatuto. | UN | وبما أن دستور سلوفينيا يحظر توقيع عقوبة اﻹعدام فلا يسعها قبول إدراج تلك العقوبة في النظام اﻷساسي. |
Sin embargo, permítaseme asegurar a la Asamblea General que la inclusión de Australia en ese grupo no fue accidental ni fue producto de la suerte. | UN | لكن اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن إدراج استراليا فى تلك المجموعة لم يكن محض صدفة ولا من قبيل الحظ. |
Además, la inclusión de otras aeronaves militares no incluidas en la definición actual; | UN | بالإضافة إلى إدراج الطائرات العسكرية الأخرى غير المشمولة في التعريف الحالي؛ |
Me permito recordar a las delegaciones que sólo estamos examinando la cuestión de la inclusión de los temas. ¿Puedo considerar que estos temas quedan incluidos en el programa? | UN | هل لي أن أذكر الوفود أننا ننظر فقط في مسألة إدراج هذه البنود. هل لي أن أعتبر أن هذه البنود مدرجة في جدول الأعمال؟ |
Italia no formula objeción a la inclusión de una cláusula de salvaguardia, aun cuando ésta amplíe el alcance de la disposición. | UN | وبين أن إيطاليا ليس لديها اعتراض على إدراج شرط استثناء حتى إذا أدى ذلك إلى توسيع نطاق الحكم. |
Todo representante de un Estado participante en la Conferencia podrá proponer la inclusión de cualquier tema en el programa provisional. | UN | ويجوز لأي شخص يمثل دولة مشاركة في المؤتمر أن يقترح إدراج بند ما في جدول الأعمال المؤقت. |
Creemos que el SIV también se beneficiaría de la inclusión de nuestras estaciones de infrasonido en la red correspondiente de vigilancia. | UN | ونعتقد أن نظام الرصد الدولي سيستفيد أيضاً من إدماج محطاتنا للتردد دون السمعي في شبكة الرصد ذات الصلة. |
• Organización de un seminario de capacitación sobre la inclusión de la perspectiva de género; | UN | ● استضافة حلقة عمل تدريبية بشأن إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية؛ |
Durante el transcurso del cuadragésimo séptimo período de sesiones, acogimos favorablemente la inclusión de esta cuestión como nuevo tema del programa de la Asamblea General. | UN | في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعيـــة العامــة رحبنا بإدراج هذه المسألة كبند جديد في جـدول أعمال الجمعية العامة. |
Por consiguiente, Tailandia acoge con agrado la inclusión de los temas del programa relacionados con los desechos espaciales en el programa del siguiente período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | وبالتالي، فهي ترحب بإدراج البند المتعلق باﻷنقاض الفضائية في جدول أعمال الدورة المقبلة للجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
1. Decisiones relativas a las solicitudes de inclusión de temas adicionales en el programa | UN | ١ - قرارات بشأن الطلبات المقدمة ﻹدراج بند تكميلي في جدول اﻷعمال |
En última instancia, esta es una cuestión de prioridades políticas: invertir para bien de todos, con inclusión de los pobres. | UN | وهذه في نهاية المطاف مسألة أولويات سياسية، أي الاستثمار من أجل تحقيق الخير للجميع، بمن فيهم الفقراء. |
Votación sobre la solicitud de inclusión de este tema adicional en el programa de la Conferencia | UN | التصويت على طلب ادراج هذا البند التكميلي في جدول أعمال المؤتمر اﻷصوات الايجابية اﻷصوات السلبية |
De esta manera se ha garantizado la inclusión de al menos una consejera en cada una de las 299 administraciones locales. | UN | وقد كفل ذلك ضم امرأة واحدة على الأقل إلى عضوية المجلس في كل من الحكومات المحلية الـ 299. |
El establecimiento de grupos de trabajo mixtos para la contratación de personas pertenecientes a minorías en cada cantón de la Federación ha acelerado la inclusión de las minorías en la policía de la Federación. | UN | وعجﱠل إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتعيين اﻷقليات في كل كانتون من كانتونات الاتحاد بإدماج اﻷقليات في شرطة الاتحاد. |
Recoge las principales causas del desplazamiento, pero la inclusión de las palabras " en especial " deja claro que no se excluyen otras causas. | UN | ويشير الى الأسباب الرئيسية للتشريد لكن إدراجه للتعبير المقيد " ولا سيما " يجعل من الواضح عدم استبعاد أسباب أخرى. |
Se ha mejorado el sistema de toma de decisiones del Gabinete ministerial mediante la inclusión de análisis jurídico y financiero y de aportes de fuentes privadas. | UN | وقد تحسن نظام صنع القرار فـــي مجلس الوزراء بإدخال التحليل المالي، والتحليل القانوني ومدخلات من مصادر خاصة. |
Es de lamentar que una mayoría de los miembros de esta Comisión tengan dificultades en cuanto a la inclusión de un tema adicional para este año y uno para el año entrante. | UN | ومن سوء الحظ أن غالبية أعضاء هذه الهيئة واجهوا صعوبة فيما يتعلق بتضمين بند إضافي لهذا العام وبند للعام المقبل. |
Se planteó la inclusión de los delitos de apartheid, terrorismo y drogas. | UN | وأثيرت جرائم الفصل العنصري والإرهاب والمخدرات ورُشحت لإدراجها في القائمة. |
Se hizo la misma observación con respecto a la inclusión de más información de carácter cualitativo sobre los programas. | UN | وأُبدي التعليق نفسه فيما يتعلق بادراج مزيد من المعلومات النوعية عن البرامج. |
En cuanto a las cuestiones técnicas que requieren aportes adicionales de las Partes, la estructura prevé la inclusión de apéndices en cada uno de los mecanismos, según corresponda. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل ذات الطبيعة التقنية التي تتطلب من الأطراف مزيدا من الإسهامات، تفسح البنية مجالاً لإدخال تذييلات بشأن كل من الآليات، حسب الاقتضاء. |