"indicador de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤشر
        
    • المؤشر
        
    • مؤشرا
        
    • أحد مؤشرات
        
    • ومؤشر
        
    • كمؤشر
        
    • بمؤشر
        
    • مؤشّر
        
    • لمؤشر
        
    • المؤشرات الدالة
        
    • مؤشراً على
        
    • للمؤشرين
        
    • وكمؤشر
        
    • عبارة مؤشرات
        
    • تحت مؤشرات
        
    En el objetivo 2, añádase un nuevo indicador de progreso con el texto siguiente: UN ضمن الهدف 2، يُضاف مؤشر جديد من مؤشرات الإنجاز، نصه كما يلي:
    En el objetivo 3, añádase un nuevo indicador de progreso con el texto siguiente: UN ضمن الهدف 3، يُضاف مؤشر جديد من مؤشرات الإنجاز، نصه كما يلي:
    Estos costos se relacionan con la producción de 1 tonelada de producción determinada, señalada como indicador de una actividad específica. UN هذه التكاليف مقدمة فيما يتعلق بإنتاج طن واحد من إنتاج محدد، يشار إليه بأنه مؤشر نشاط محدد.
    Las cifras del indicador de progreso previsto se basaron en la información disponible de diversas fuentes en aquel momento, que posteriormente resultó ser incorrecta UN وتستند الأرقام في المؤشر المقرر إلى المعلومات المتاحة من مصادر مختلفة في ذلك الوقت، التي ثبت فيما بعد عدم دقتها
    El producto interno bruto per cápita es un pobre indicador de la sostenibilidad económica. UN إن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي هو مؤشر ضعيف للاستدامة الاقتصادية.
    El indicador de bienestar social aumentó en un 3% y se situó en 3.498. UN وقد ارتفع مؤشر الرفاه الاجتماعي بنسبة 3 في المائة ليبلغ 498 3.
    Su inclusión será un indicador de resultado más amplio, al que contribuyen todos los demás elementos de los ODM. UN وإن إدراجها سيكون مؤشر نتائج أوسع على الحياة، تُسهم فيها جميع العناصر الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية.
    indicador de resultados 4: Existen redes locales de prestación de servicios financieros UN مؤشر المحصلة 4: وجود شبكات محلية من مقدمي الخدمات المالية
    Las camas en hospitales de Asistencia Médica representan un indicador de 4,7 por 1.000 habitantes. UN وبلغ مؤشر أسرة المستشفيات في المرافق الطبية 4.7 سرير لكل 000 1 نسمة.
    Asimismo, se pidió que se aclarara cómo se mediría el indicador de progreso i). UN وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي سيجري بها قياس مؤشر الإنجاز ' 1`.
    Asimismo, se pidió que se aclarara cómo se mediría el indicador de progreso i). UN وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي سيجري بها قياس مؤشر الإنجاز ' 1`.
    Un indicador de 1,00 como mínimo representaba un nivel de consumo adecuado, relacionado con el acceso adecuado a los analgésicos opioides. UN ويدل مؤشر مقداره 1.00 أو أكثر على مستوى استهلاك كاف مرتبط بالحصول على المسكِّنات شبه الأفيونية بكميات كافية.
    Lo que vieron después del Katrina es un buen indicador de lo poco preparado que está EEUU para un ataque masivo. TED ما رأيتموه بعد كاترينا هي مؤشر جيد للغاية لكيف أن أمريكا غير مستعدة لأي نوع من الهجمات الكبيرة.
    la creciente preocupación de tener hijos en el cambio climático es un gran indicador de cómo las personas están bajo fuerte presión. TED المخاوف المتزايدة من إنجاب أطفال في ظل الأزمة المناخية هو مؤشر صارخ إلى شعور هؤلاء المعرضون إلى ضغط شديد
    Tiene parrillas, indicador de la caerola, tabla de planchar y un lavado de pies, ya que como mujer, estara frente a ella todo el día. Open Subtitles لديه أربعة عيون و مؤشر للحرارة, و طاولة للكي و حوض لنقع القدم و طالما أنكِ امرأة فستقضين اليوم كله أمامه
    No veo ningún indicador de que eso vaya a suceder ahora mismo. Open Subtitles إنني لا أرى مؤشر على حدوث هذا في هذا الوقت
    La edad de la mujer al casarse es un indicador de su nivel de instrucción y de su posible fecundidad. UN والعمر عند الزواج مؤشر على تعليم المرأة وإنجابها المتوقع.
    El cuadro 2 infra, " Nigeria en cifras: indicador de género, 2006 " , revela los datos siguientes: UN ويتضح ذلك من الجدول 2 أدناه عن المؤشر الجنساني في بيانات نيجيريا بالأرقام لعام 2006.
    La proporción de tierras cubiertas de bosques constituye un indicador de esta meta. UN وتعد نسبة مساحة الأراضي المغطاة بالغابات مؤشرا فيما يتعلق بهذه الغاية.
    En la actualidad, el cumplimiento de las obligaciones en cuanto a la presentación de documentos es un indicador de logro para todos los departamentos de origen. UN وفي الوقت الحاضر، أصبح الامتثال لمعايير التقديم أحد مؤشرات الإنجاز في كل الإدارات مقدمة الوثائق.
    Se sugirió que el subprograma 1 sería el lugar adecuado para incluir un logro previsto y un indicador de progreso en relación con los Estados de tránsito. UN واقتُرح أن يكون البرنامج الفرعي 1 الموضع المناسب لإدراج الإنجاز المتوقع ومؤشر تحقيق ذلك الإنجاز فيما يتعلق بدول العبور.
    Como indicador de la capacidad se podría utilizar, entre otros, el PIB per cápita. UN ويمكن استخدام الناتج المحلي الاجمالي للفرد، ضمن معايير أخرى، كمؤشر للقدرة؛
    El contador de L.E.L. es también conocido como indicador de gas combustible y da sus resultados en tiempo real. UN ويعرف مقياس الحد الانفجاري الأدنى أيضاً بمؤشر الغاز القابل للاحتراق. وهو يعطي قراءات في الزمن الحقيقي.
    Es un buen indicador de cuán grande tiene que ser un planeta rocoso para que pueda tener una forma esférica. Open Subtitles فإنه مؤشّر جيد لمدى ما يجب أن يكون عليه حجم الكوكب الصخري قبل أن يجمع نفسه للشكل الكروي
    Además, según las previsiones, el déficit presupuestario del ejercicio económico de 1994 sería del mismo orden que el indicador de 1993. UN ويتوقع باﻹضافة إلى ذلك أن يكون عجز ميزانية السنة المالية ١٩٩٤ مماثلا لمؤشر عام ١٩٩٣.
    La anemia en las embarazadas es un indicador de las condiciones socioeconómicas de la población. UN ٩٣ - ويعتبر فقر الدم أثناء الحمل أحد المؤشرات الدالة على العسر الاجتماعي - الاقتصادي.
    30. El crecimiento de las exportaciones puede ser un indicador de la competitividad. UN 30- إن نمو الصادرات يمكن أن يكون مؤشراً على القدرة التنافسية.
    A fin de promover resultados eficaces en relación con el costo y reducir los gastos generales internacionales de aplicación de los acuerdos, debería asignarse un coeficiente de producción mayor al indicador de la intensidad de emisiones que a los otros dos indicadores. UN وتحقيقاً لنتائج فعالة الكلفة وخفض التكاليف الدولية الاجمالية لتنفيذ الاتفاقات ينبغي أن يسند للمؤشر المتعلق بكثافة الانبعاثات ثقل أكبر من ذلك الذي يسند للمؤشرين اﻵخرين.
    Como indicador de la manera en que se manifiesta esa preocupación he introducido en el informe de este año un nuevo cuadro que muestra los efectos buscados con las recomendaciones de la Oficina. UN وكمؤشر عن الطرق التي يتجلى بها هذا الشاغل، أدرجت في التقرير، هذه السنة، جدولا جديدا يبين اﻷثر المتوخى من توصيات المكتب.
    Añádase un nuevo indicador de progreso iii), con el texto siguiente: " Presentación de los documentos a tiempo, con pleno respeto de la norma de las seis semanas " . UN تحت عبارة مؤشرات الإنجاز، يضاف ما يلي: " `3 ' عرض الوثائق في حينها مع المراعاة التامة لقاعدة الأسابيع الستة " .
    En el indicador de progreso e), sustitúyase la palabra " número " por " porcentaje " y modifíquense las medidas de la ejecución en consecuencia. UN تحت مؤشرات الإنجاز، يستعاض عن كلمة ``عدد ' ' بعبارة ``النسبة المئوية ' ' وتعدل تدابير الأداء وفقا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more