"infancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال
        
    • الطفل
        
    • بالأطفال
        
    • للأطفال
        
    • الطفولة
        
    • للطفولة
        
    • للطفل
        
    • أطفال
        
    • طفولة
        
    • طفولتي
        
    • طفولتك
        
    • والطفولة
        
    • طفولته
        
    • الحضانة
        
    • طفولتهم
        
    Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. UN ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين الأطفال.
    La infancia debe ser objeto de especial atención en ese esfuerzo mundial, pues con demasiada frecuencia es un blanco vulnerable de discriminación y exclusión. UN وقالت إن الأطفال يجب أن يكونوا محل اهتمام في هذا الجهد العالمي حيث إنهم غالباً ما يكونون عرضة للتمييز والاستبعاد.
    La Junta de la infancia prevé mantener estos servicios durante los próximos cinco años. UN ويخطط مجلس الأطفال لتوسيع نطاق هذه التطورات خلال فترة السنوات الخمس القادمة.
    El UNICEF y la Cumbre Mundial en favor de la infancia han enunciado un programa concreto para lograr este objetivo. UN وقد وضعت اليونيسيف ومؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل برنامجا محددا يستهدف تحقيق هذا النوع من الفرق.
    La Cumbre Mundial en favor de la infancia y sus actividades complementarias son procesos análogos. UN كما أن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ومتابعته من بين هذه الاجراءات.
    Esta es mi modestísima contribución a esta cumbre en favor de la infancia. UN هذه هي مساهمتي المتواضعة للغاية في مؤتمر القمة هذا المعني بالأطفال.
    Nosotros, entre tanto, seguiremos contribuyendo al fortalecimiento del Movimiento Mundial en favor de la infancia. UN وفي أثناء ذلك، سوف نواصل المساهمة في تعزيز الحركة العالمية الحالية لصالح الأطفال.
    Esperamos hacer de este Movimiento Mundial en favor de la infancia un movimiento verdaderamente local en favor de los niños de Tailandia. UN وإننا ننوي أن نجعل من هذه الحركة العالمية من أجل الطفل حركة محلية بحق من أجل الأطفال في تايلند.
    Instamos a todos los Estados a que firmen, ratifiquen y apliquen lo antes posible esos instrumentos jurídicos esenciales para la protección de la infancia. UN ونحن نناشد جميع الدول أن توقع وتصدق وتنفذ في أقرب وقت ممكن هذه الصكوك القانونية الأساسية، في سبيل حماية الأطفال.
    Inicialmente el Premio se otorgó para recompensar a los institutos regionales de capacitación en esferas relacionadas con la infancia. UN وقد منحت في الأصل تقديرا للمعاهد التدريبية الإقليمية التي تعمل في ميادين تعود بالنفع على الأطفال.
    Todos los órganos de las Naciones Unidas deben ocuparse de los problemas de la infancia y proponer soluciones. UN وكافة هيئات الأمم المتحدة بوسعها أن تبحث مشاكل الأطفال بهدف تقديم ما يناسب من حلول.
    Esta posibilidad existe porque el niño tiene derecho a una plaza en un jardín de infancia a partir de esa edad. UN وتتوفر الإمكانية نظرا لأن الطفل له الحق في مكان في رياض الأطفال اعتباراً من هذه السن وما بعدها
    Número de niños inscritos en jardines de infancia por grupos de edad UN عدد الأطفال المسجلين في رياض الأطفال موزعين حسب الفئة العمرية
    Deben ponerse a disposición del UNICEF recursos suficientes para aumentar el bienestar de la infancia en todo el mundo. UN وقالت إنه ينبغي تزويد المنظمة بالموارد اللازمة لتمكينها من تحسين رفاه الطفل في كامل أنحاء العالم.
    No cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la infancia sería engañar a los niños. UN والتراجع عن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة من أجل الطفل تعني خداع اﻷطفال.
    La Cumbre Mundial en favor de la infancia, celebrada en 1990, fijó objetivos concretos, cuantificables y pautados en el tiempo. UN في عام ١٩٩٠، حدد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أهدافا محددة يمكن قياسها ومحددة بمواعيد زمنية.
    También se obtendrán datos comparables sobre la infancia mediante encuestas demográficas y de salud. UN وستقوم الاستقصاءات الديمغرافية والصحية أيضا بإنتاج بيانات ذات صلة بالأطفال قابلة للمقارنة.
    Tema 4: Nuevas cuestiones relacionadas con la infancia en el siglo XXI UN البند 4: المسائل الناشئة بالنسبة للأطفال في القرن الحادي والعشرين
    Proteger a la infancia de hoy es forjar nuevas generaciones de seres humanos preocupados por restablecer y mantener la paz. UN إن حماية الطفولة اليوم تعني تربية أجيال جديدة من الرجال الذين يشعرون بأهمية إقامة السلم والحفاظ عليه.
    Para proteger mejor a la infancia, hay que reformar el derecho interno pertinente, armonizándolo con las normas internacionales. UN ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية.
    El Director General dijo que el UNICEF compartía la preocupación por el desarrollo integrado del niño en la primera infancia. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف أعربت أيضا عن انشغالها إزاء موضوع النماء المتكامل للطفل في المراحل المبكرة.
    A modo experimental se elabora un nuevo modelo de enseñanza preescolar: el jardín de la infancia -- complejo sociopedagógico abierto. UN وفي المؤسسات التجريبية وضع نموذج جديد للتعليم قبل المدرسي: روضة أطفال مصممة بوصفها مجمعا اجتماعيا وتعليميا مفتوحا.
    ¿Infancia desgraciada, frustraciones sexuales, una vocación frustrada? Open Subtitles طفولة تعيسه,أحباط جنسي مهنة مهددة بالسقوط
    Los veranos de mi infancia fueron en el Puget Sound de Washington, entre el crecimiento inicial y los árboles maduros. TED فصول الصيف في فترة طفولتي كانت في منطقة بحر بوجيت بولاية واشنطن، بين النمو الأول والنمو الكبير.
    Puede ser algo sencillo como: escriban sobre la peor experiencia que tuvieron en su infancia. TED يمكن أن تكون فكرة بسيطة: اكتب عن أكثر تجربة سيئة حدثت في طفولتك.
    Apoyo a la formulación de los documentos preparatorios sobre desarrollo humano, infancia y juventud. UN تقديم الدعم ﻹعداد الوثائق التحضيرية عن التنمية البشرية والطفولة والشباب.
    Cerca de cinco millones de los niños de hoy verán un padre encarcelado en algún momento de su infancia. TED سيشاهد أكثر من 5 ملايين طفل أحد والديه يقاد إلى السجن في مرحلة ما أثناء طفولته.
    Desde hace algunos años se enseña el frisón también en algunos jardines de infancia. UN وقد أدخل تعليم اللغة الفريزية أيضا منذ بضع سنوات في دور الحضانة.
    Y en lugar de regalos, cada uno trajo un recuerdo de su infancia para compartir con la mesa. TED وبدلًا من الهدايا، حمل كل منهم شيئًا من ذاكرة المُفضّلات في طفولتهم ليضعوها على المنضدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more