Sin embargo, le preocupa la falta de información acerca del trabajo infantil en los sectores de la agricultura y el servicio doméstico. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعمل الأطفال في القطاع الزراعي وفي قطاع الخدمة المنزلية. |
Para luchar contra la pornografía infantil en Internet, se han adoptado las siguientes medidas: | UN | ولمكافحة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية على الإنترنت اتخذت التدابير التالية: |
:: En 2009, se introdujo la responsabilidad administrativa por el uso del trabajo infantil en entornos con condiciones adversas. | UN | :: تم في عام 2009 إدخال مفهوم المسؤولية الإدارية عن استخدام عمالة الأطفال في بيئات صعبة. |
Se citaron ejemplos positivos de participación infantil en la planificación presupuestaria en América Latina. | UN | وأُعطيت أمثلة إيجابية عن مشاركة الطفل في وضع الميزانية في أمريكا اللاتينية. |
En los últimos decenios la mortalidad infantil en Eslovenia ha disminuido significativamente. | UN | ففي العقود الأخيرة، انخفضت وفيات الرضع في سلوفينيا انخفاضاً ملحوظاً. |
514. Las causas principales del trabajo infantil en Bahrein son las siguientes: | UN | من الأسباب الرئيسية لعمالة الأطفال في البحرين تتمثل في الآتي: |
El Comité está sumamente preocupado por el suicidio infantil, en particular entre las niñas, en el Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالات الانتحار بين الأطفال في الدولة الطرف، وخاصة بين البنات. |
En la Declaración se reiteró el compromiso con la eliminación del trabajo infantil en el más corto plazo posible. | UN | وأكدت البلدان السالفة الذكر مجددا في الإعلان التزامها بالقضاء على عمالة الأطفال في أقرب وقت ممكن. |
En conclusión, manifestó que si se trabajaba de forma colectiva, podría ponerse fin al matrimonio infantil en una sola generación. | UN | واختتمت مداخلتها بالقول إنه يمكن، إذا تضافرت الجهود، وضع حد لممارسة تزويج الأطفال في غضون جيل واحد. |
Al mismo tiempo, el informe del UNICEF muestra una reducción importante de las tasas de mortalidad infantil en el norte. | UN | وفي الوقت ذاته، يبين تقرير اليونيسيف انخفاضا كبيرا في معدلات وفيات الأطفال في الشمال. |
No hay pruebas fehacientes de que haya aumentado el trabajo infantil en Indonesia ni en Filipinas. | UN | ولا يوجد دليل مباشر على زيادة عمل الأطفال في إندونيسيا أو الفلبين. |
Hasta la fecha se han llevado a cabo estudios sobre el trabajo infantil en diez países y se están realizando nuevos estudios en 14 países. | UN | وحتى الآن تم إجراء استقصاءات عن عمل الأطفال في عشرة بلدان، ويجري الآن تنفيذ استقصاءات جديدة في 14 بلداً. |
El Comité recomienda que el Estado Parte realice un estudio exhaustivo para evaluar la situación con respecto al trabajo infantil en la Isla de Man. | UN | وتوصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم الوضع القائم فيما يخص عمل الأطفال في جزيرة آيل أوف مان. |
También suscita inquietud el trabajo infantil en las minas del sur. | UN | ويشكل عمل الأطفال في المناجم الواقعة في جنوب البلد مصدر قلق أيضا. |
También contiene una disposición que penaliza a los ciudadanos japoneses que participan en la prostitución infantil en el exterior. | UN | كما يتضمن حكماً لمعاقبة المواطنين اليابانيين المتورطين في بغاء الأطفال في الخارج. |
Proyecto de un plan de acción para el desaliento y la erradicación del trabajo infantil en México | UN | خطة عمل مقترحة للثني عن تشغيل الأطفال في المكسيك والقضاء عليه |
La mano de obra infantil en los hogares pobres es particularmente importante para el logro de la seguridad de los medios de subsistencia. | UN | ولعمل الأطفال في الأسر المعيشية الريفية الفقيرة أهمية خاصة لتحقيق أمن الأسرة من حيث كسب العيش. |
Sugiere además que las autoridades adopten leyes y medidas explícitas para evitar la explotación de los niños a través del trabajo infantil en el sector no estructurado. | UN | كما تقترح أن تعتمد السلطات تشريعات وتدابير واضحة لحماية اﻷطفال من الاستغلال من خلال عمل الطفل في القطاع غير الرسمي. |
Sírvanse proporcionar también información estadística sobre la tasa de mortalidad infantil en las zonas rurales comparada con la de las zonas urbanas. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن معدلات وفيات الرضع في المناطق الريفية بالمقارنة مع تلك المعدلات في المناطق الحضرية. |
También formaban parte de ese mecanismo el programa sobre los huérfanos y niños vulnerables y los programas de protección infantil en particular. | UN | وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية. |
Se han prohibido los castigos corporales y toda forma de maltrato infantil en las escuelas. | UN | وقد مُنِعت المعاقبة البدنية وجميع أشكال المعاملة القاسية للأطفال في المدارس. |
En el cuadro 11 figuran las tasas de mortalidad infantil en la República de Uzbekistán. | UN | وترد مؤشرات وفيات الرضّع في أوزبكستان في الجدول 11. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que Turquía se había comprometido a erradicar el trabajo infantil en 2014, a más tardar. | UN | ولاحظ الفريق القطري أن تركيا تعهدت بالقضاء على عمل الأطفال بحلول عام 2014. |
Hemos reducido la mortalidad infantil en los niños menores de 5 años en un 53% en el período de 2006 a 2009. | UN | فقد خفضنا وفيات الأطفال بنسبة 53 في المائة في الفترة من 2006 إلى 2009 بين الأطفال دون سن الخامسة. |
En cuarto lugar, los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio nos comprometen a reducir la mortalidad infantil en dos terceras partes y la mortalidad materna en tres cuartas partes de las cifras actuales para el año 2015. | UN | وفي المقام الرابع إن أهداف الألفية في التنمية تلزمنا بتخفيض نسبة وفيات الأطفال بمقدار الثلثين، ووفيات الأمهات بمقدار ثلاثة أرباع بحلول عام 2015. |
La OIT ha prestado amplia asistencia a los Estados miembros en la realización de estudios sobre el trabajo infantil en los últimos cinco años. | UN | وقد أتاحت منظمة العمل الدولية مساعدة موسعة إلى الدول الأعضاء لإجراء استقصاءات عن عمل الأطفال خلال السنوات الخمس الماضية. |
En Kraljevo hay un teatro infantil en el que participan niños discapacitados. | UN | وثمة مسرح أطفال في كرالييفو يشارك فيه أطفال معوقون. |
Estudio sobre el trabajo infantil en pueblos indígenas amazónicos del Perú desde un enfoque de género | UN | بيرو: بحث من أجل تحليل عمل الأطفال لدى شعوب الأمازون الأصلية من منظور جنساني |
Existe además un programa de préstamos a fin de ayudar a los empleadores a cubrir los gastos de construcción o ampliación de las instalaciones de guardería infantil en las empresas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضع مشروع إقراض لمساعدة أرباب العمل على تغطية نفقات بناء أو توسيع مرافق رعاية الأطفال داخل المصانع. |
Su objetivo consiste en prevenir y combatir la producción, el tratamiento, la difusión y la posesión de pornografía infantil en Internet. | UN | ويهدف القرار إلى منع ومحاربة إنتاج وتجهيز وتوزيع وامتلاك التصوير الإباحي للطفل في شبكة الإنترنت. |
Se han realizado importantes progresos en la lucha contra el trabajo infantil en el marco de un nuevo Código del Trabajo. | UN | وكان ثمة تقدم كبير أيضا في مكافحة عمل الأطفال من خلال قانون عمل جديد. |