El informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos titulado " Croatia: Human Rights Practices, 1993 " es un ejemplo de ello. | UN | إن تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة: كرواتيا: ممارسات حقوق الانسان، ١٩٩٣، هو مثال على ذلك. |
Sin embargo, el Relator se limitó a retomar las alegaciones que figuraban en el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos y en otras fuentes más dudosas aún. | UN | ومع ذلك فإن المقرر لم يفعل سوى تكرار ادعاءات مستمدة من تقرير وزارة الخارجية اﻷمريكية ومن مصادر أخرى أكثر شبهة. |
El informe del Departamento de Estado vuelve, en esta edición, a reiterar un embuste que había aparecido, por primera vez, en el informe de 2001. | UN | إن تقرير وزارة الخارجية لهذا العام يكرر من جديد الكذبة التي ظهرت أول ما ظهرت في تقرير عام 2001. |
El Grupo llegó a la conclusión de que, al no disponer del informe del Departamento de Aprovechamiento de los Recursos Marinos, no podía evaluar la formación recibida en el marco del programa de capacitación. | UN | وقرر أنه يتعذر عليه الشروع في تقييم التدريب المتلقى في إطار برنامج التدريب نظرا لعدم وجود تقرير إدارة تنمية المحيطات. |
informe del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | تقرير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
El orador observa con particular beneplácito el elevado volumen de ventas del informe del Departamento relativo a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقال إن مما يسره بوجه خاص أن يلاحظ أن المبيعات من تقرير اﻹدارة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كانت كبيرة الحجم. |
En el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América correspondiente a 2001, Serbia y Montenegro aparecía en el tercer grupo de países en situación de riesgo. | UN | وأدرجت صربيا والجبل الأسود في تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 2001 ضمن المجموعة الثالثة للبلدان الخطرة. |
Según el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos de 2001, la tasa de ablación es del 99%. | UN | ويفيد تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 2001 بأن نسبة الختان هي 99 في المائة. |
También me fijé en el informe del Departamento de Defensa que registra las víctimas. | TED | قرأت أيضاً تقرير وزارة الدفاع الذي يذكر الإصابات. |
El informe del Departamento de Justicia decía algo así... | Open Subtitles | عندما رأيت تقرير وزارة العدل لقد كان مثل |
Esa tolerancia religiosa es internacionalmente reconocida y el Gobierno se refiere al reconocimiento de este hecho en el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos sobre la libertad religiosa. | UN | ويقر المجتمع الدولي بوجود هذا التسامح الديني. وتشير الحكومة إلى أن تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة عن الحرية الدينية يعترف بذلك. |
Es probable que el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos haga referencia al anterior monopolio de la radio estatal, antes de que se liberalizaran las transmisiones radiofónicas en virtud de la Ley de la Dirección Autónoma de Radiodifusión. | UN | وقد يكون تقرير وزارة الخارجية الأمريكية ذا صلة بالاحتكار السابق للإذاعة المملوكة للحكومة قبل تحرير موجات الأثير بموجب قانون الهيئة المستقلة للبث. |
36. informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos sobre las atrocidades cometidas en Darfur, septiembre de 2004 | UN | 36 - تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة الذي يوثق الفظائع المرتكبة في دارفور، أيلول/سبتمبر 2004 |
Difusión de información sobre la descolonización durante el período de julio de 1998 a mayo de 1999: informe del Departamento de Información Pública | UN | نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار خلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى أيار/ مايو ١٩٩٩: تقرير إدارة شؤون اﻹعلام |
Difusión de información sobre la descolonización durante el período de julio de 1998 a mayo de 1999: informe del Departamento de Información Pública | UN | نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار خلال الفترة من تموز/يوليه 1998 إلى أيار/ مايو 1999: تقرير إدارة شؤون الإعلام |
Difusión de información sobre la descolonización durante el período comprendido entre junio de 1999 y mayo de 2000: informe del Departamento de Información Pública | UN | نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار خلال الفترة من حزيران/يونيه 1999 إلى أيار/ مايو 2000: تقرير إدارة شؤون الإعلام |
Difusión de información sobre la descolonización durante el período comprendido entre junio de 1999 y mayo de 2000: informe del Departamento de Información Pública | UN | نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار خلال الفترة من حزيران/يونيه 1999 إلى أيار/ مايو 2000: تقرير إدارة شؤون الإعلام |
Difusión de información sobre la descolonización durante el período comprendido entre junio de 2000 y mayo de 2001: informe del Departamento de Información Pública | UN | نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار خلال الفتــرة من حزيران/يونيـــه 2000 إلى أيــار/ مايو 2001: تقرير إدارة شؤون الإعلام |
En el informe del Departamento sobre la situación de la deuda de los países en desarrollo a mediados de 1995 (A/50/379) se subraya la necesidad de adoptar un planteamiento integrado por el cual las obligaciones por concepto de servicio de la deuda correspondan a la capacidad de pago del país deudor. | UN | ٤ - وواصل حديثه قائلا إن تقرير اﻹدارة عن حالة ديون البلدان النامية في منتصف عام ١٩٩٥ (A/50/379) يشدد على الحاجة إلى اعتماد نهج متكامل يجعل التزامات الديون متماشية مع قدرة البلدان على السداد. |
Por consiguiente, los datos recopilados para elaborar el informe estadístico de la Junta se utilizan ahora como base del informe del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sobre las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البيانات التي جُمعت لعملية الإبلاغ الإحصائي لمجلس الرؤساء التنفيذيين تُستخدم حاليا كأساس لتقرير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
De hecho, forma parte del grupo de los 27 países más activos en la lucha contra la trata de seres humanos, según un informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos. | UN | وهي بالفعل في مجموعة أنشط 27 بلدا في مكافحة الاتجار بالبشر، وفقا لتقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة. |
De acuerdo con un informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos presentado por el autor, los ahmadíes se consideran a sí mismos musulmanes, pero no aceptan que Mahoma fuera necesariamente el último profeta. | UN | واستناداً إلى تقرير لوزارة خارجية الولايات المتحدة قدمه صاحب الشكوى، يَعتبر الأحمديون أنفسهم مسلمين لكنهم لا يقبلون بأن محمداً هو بالضرورة خاتم الأنبياء. |
El informe del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno sobre la supervisión de la conciliación de las discrepancias reveló que, al 30 de junio de 2010, no se habían podido encontrar 8.365 artículos por un valor de 30,78 millones de dólares (véase el cuadro II.9). | UN | لقد كشف التقرير الذي أعدته إدارة الدعم الميداني عن " رصد تسوية الفوارق في الحسابات " أنه في 30 حزيران/يونيه 2010، بلغ عدد الأصول التي تعذّر تحديد موضعها 365 8 بندا بلغت قيمتها 30.78 مليون دولار (انظر الجدول ثانيا-9). |
Como consecuencia de ello, todos los años se publicará un informe conjunto sobre la situación y las perspectivas de la economía mundial, que sustituirá tanto a la primera parte del Estudio Económico y Social Mundial como al informe del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sobre el estado de la economía mundial. | UN | ونتيجة لذلك، سَيَصدر تقرير مشترك كل سنة عن حالة الاقتصاد العالمية وآفاقه ليحل محل الجزء اﻷول دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم وتقرير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن حالة الاقتصاد العالمي. |