Es de esperar que el proceso electoral en curso contribuya a fortalecer las instituciones democráticas. | UN | وأعرب عن أمله أن تساهم العملية الانتخابية الجارية اﻵن في تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
La falta de instituciones democráticas no origina necesariamente el incumplimiento del artículo 25. | UN | فغياب المؤسسات الديمقراطية لا يؤدي بالضرورة الى عدم الامتثال للمادة ٢٥. |
Menos de cuatro años después de haber adquirido su condición de Estado, Eslovaquia ha establecido un sistema de instituciones democráticas. | UN | إن سلوفاكيــا، فـي أقـل مـن أربــع سنوات من تأسيسها كدولة، نجحت في إرســاء نظــام قوامــه المؤسسات الديمقراطية. |
Este reglamento tenía por objeto fortalecer la unidad nacional en una situación que ofrecía pocas perspectivas de creación de instituciones democráticas. | UN | وكان المقصود منه تقوية الوحدة القومية في وضع لم يكن يتيح إلا مجالاً ضيقاً أمام إقامة مؤسسات ديمقراطية. |
Todavía es necesario que la comunidad internacional realice esfuerzos más equilibrados para forjar instituciones democráticas en el país. | UN | وما زال يتعين على المجتمع الدولي بذل جهود أكثر توازنا من أجل بناء مؤسسات ديمقراطية. |
En Turquía todas las instituciones democráticas, incluido el Parlamento, un poder judicial independiente y una prensa libre, funcionan sin problema. | UN | ففي تركيا، تعمل بشكل تام كل المؤسسات الديمقراطية بما في ذلك البرلمان وجهاز قضائي مستقل وصحافة حرة. |
La MICIVIH también ha desempeñado un papel clave en la promoción de las instituciones democráticas en todo Haití. | UN | وتضطلع البعثة المدنية الدولية كذلــك بدور جوهري في تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميــع أنحاء هايتي. |
El desarrollo de las instituciones democráticas es parte integrante del desarrollo sostenible. | UN | وتشكل تنمية المؤسسات الديمقراطية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة. |
Las instituciones democráticas se han instalado sólidamente. | UN | وجرى توطيد دعائم المؤسسات الديمقراطية بقوة. |
Funcionamiento de las instituciones democráticas: problemas | UN | أداء المؤسسات الديمقراطية: التحديات المقبلة |
Funcionamiento de las instituciones democráticas: problemas | UN | المؤسسات الديمقراطية العاملة: التحديات المقبلة |
Componente 4: instituciones democráticas y derechos humanos | UN | العنصر 4: المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان |
Componente 4: instituciones democráticas y derechos humanos | UN | العنصر 4: المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان |
Entre tanto, la asistencia electoral ayudará a reforzar las instituciones democráticas del país. | UN | والمساعدة الانتخابية في الوقت نفسه ستساهم في تعزيز المؤسسات الديمقراطية للبلد. |
Ha surgido un movimiento en pro del establecimiento de instituciones democráticas, fundamentado en una mayor participación de los ciudadanos y una mayor responsabilidad de los gobiernos. | UN | فأصبح توسيع نطاق اشتراك اﻷفراد وزيادة مساءلة الحكومة سمتين متلازمتين للتحرك نحو إقامة مؤسسات ديمقراطية. |
Expresaron la esperanza de que prevalecieran en Guatemala condiciones que llevasen a la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تسود غواتيمالا ظروف تعزز انشاء مؤسسات ديمقراطية في غواتيمالا. |
Esas medidas se habían apoyado para instaurar un ambiente propicio para el establecimiento de las instituciones democráticas. | UN | إن هذه التدابير دُعي للقيام بها لتهيئة مناخ مؤات ﻹقامة مؤسسات ديمقراطية. |
Hemos construido nuevas instituciones democráticas, con disposiciones para la plena protección de los derechos humanos y un sistema político en que todas las minorías nacionales están reconocidas y participan plenamente. | UN | وبنينا مؤسسات ديمقراطية جديدة مزودة بأحكام تكفل الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان، ونظاما سياسيا يتم فيه الاعتراف بكل اﻷقليات القومية والتمتع بالمشاركة الكاملة في الحياة اليومية. |
Un mundo democrático necesita instituciones democráticas tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وﻹقامة عالم ديمقراطي ثمة حاجة إلى مؤسسات ديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي كليهما. |
Mi Gobierno aplaude calurosamente la creciente atención que la comunidad mundial presta a los derechos humanos y las instituciones democráticas. | UN | إن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالاهتمام المتزايد من جانب المجتمع العالمي بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية. |
Los Estados soberanos deben tratar de perfeccionar las instituciones democráticas sobre la base de su historia, cultura y tradiciones. | UN | وعلى الدول ذات السيادة أن تسعى جاهدة إلى تحسين مؤسساتها الديمقراطية على أساس تاريخها وثقافتها وتقاليدها. |
11. Convinieron asimismo en estudiar métodos concretos de colaborar en la consolidación de un sistema judicial independiente y de instituciones democráticas. | UN | ١١ - واتفقوا كذلك على دراسة أساليب محددة لتقديم المساعدة في تعزيز وجود هيئة قضائية مستقلة ومؤسسات ديمقراطية. |
La Argentina es hoy un país con plena vigencia de las instituciones democráticas y el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | فاﻷرجنتين اليوم بلد يتمتع بمؤسسات ديمقراطية سليمة تماما وباحترام لحقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسيــة. |
Es extremadamente importante que los gobiernos dicten políticas que fomenten las instituciones democráticas y participativas. | UN | ومن اﻷهمية الحاسمة أن تضع الحكومات سياسات تستهدف النهوض بالمؤسسات الديمقراطية القائمة على المشاركة. |
Estamos entrando en una nueva era en que las instituciones democráticas y auténticamente mundiales pueden desempeñar un papel crucial en la creación de un mundo mejor. | UN | ونحن ندخل اﻵن عهدا جديدا، يمكن فيه للمؤسسات الديمقراطية والعالمية الشاملة القيام بدور رئيسي في بناء عالم أفضل. |
Es un país cuyas instituciones democráticas están aún en fase de consolidación. | UN | وهي بلد لا تزال مؤسساته الديمقراطية في مرحلة تعزيز نفسها. |
Las instituciones democráticas garantizan el control del poder por el pueblo. | UN | وتضمن المؤسّسات الديمقراطية مراقبة الشعب للسلطة. |
Instaron al PNUD a incorporar la gobernanza democrática en todos sus programas, a fin de incluir el estado de derecho, las instituciones democráticas, la buena gobernanza y los derechos humanos. | UN | وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على إدراج الحوكمة الديمقراطية في جميع برامجه، لتشمل سيادة القانون، والمؤسسات الديمقراطية، والحكم الرشيد، وحقوق الإنسان. |
Sin dejarnos intimidar por los extraordinarios problemas de seguridad presentados por el terrorismo y las amenazas contra las tradiciones e instituciones democráticas de Sri Lanka, hemos podido avanzar en la promoción y protección de los derechos humanos en nuestro país. | UN | ولقد تمكنت سري لانكا من قطع شوط بعيد في مناصرة وحماية حقوق اﻹنسان على أراضيها، غير هيابة لمشاكل اﻷمن الاستثنائية التي تمر بها نتيجة لﻹرهاب والتهديدات التي تشن على تقاليدها ومؤسساتها الديمقراطية. |
Demostramos una vez más la estabilidad de nuestras instituciones democráticas y la madurez de nuestra política. | UN | ومرة أخرى دللنا على استقرار مؤسساتنا الديمقراطية ونضج نظام حكمنا. |