"intensamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنشاط
        
    • بشكل مكثف
        
    • مكثفة
        
    • بكثافة
        
    • المكثف
        
    • جاهدة
        
    • بجد
        
    • نحو مكثف
        
    • المكثفة
        
    • مكثفا
        
    • الحثيث
        
    • مشاركة نشطة
        
    • قوية
        
    • بشكل نشط
        
    • بشكل كثيف
        
    Hemos aprovechado intensamente todas las oportunidades que se nos han presentado para profundizar el debate sobre este tema. UN وقد انتهزنا بنشاط كل الفرص التي أتيحت لنا لإجراء مزيد من المناقشة بشأن هذا الموضوع.
    En este contexto, se está tratando intensamente de ampliar la red que organiza la Iniciativa. UN وفي هذا الصدد، يجري بنشاط توسيع الشبكة التي تنظم يوم المساواة في الأجور.
    Mi Gobierno ha participado intensamente en numerosos esfuerzos para que la asistencia económica apropiada se encauce en pro de la paz. UN وقد شاركت حكومتي بشكل مكثف في العديد من الجهود بغية التأكد من توجيه المساعدة الاقتصادية الملائمة دعما للسلام.
    La cuestión de las garantías negativas de seguridad fue debatida intensamente el año pasado en el marco del Comité ad hoc pertinente. UN لقد نوقشت مسألة الضمانات الأمنية السلبية مناقشة مكثفة في العام الماضي في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    A la derecha de la imagen se advierte un puente sobre el río; habida cuenta de la carretera principal y del puente, es posible sacar la conclusión de que esos caminos se utilizan muy intensamente. UN ويظهر في يمين الصورة جسر فوق النهر، ويستنتج من خلفية الطريق الرئيسية والجسر أن هذه الطرق تسلك بكثافة شديدة.
    Es por ello que la cooperación jurídica ofrece un campo que debería ser aún más intensamente explorado. UN ولذا فإن التعاون القانوني يعد مجالا جديرا بالمزيد من التقصي المكثف.
    Australia trabajará intensamente para garantizar que los compromisos adquiridos en El Cairo continúen en Copenhague y Beijing. UN وستعمل استراليا جاهدة لضمان مواصلة تحقيق الالتزامات التي تم الالتزام بها في مؤتمر القاهرة في مؤتمري كوبنهاغن وبيجينغ.
    Por consiguiente, las instituciones multilaterales de crédito han trabajado intensamente en la estructuración y colocación de préstamos para ciertos proyectos y en la creación de las necesarias garantías. UN ولذلك تعمل مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف بنشاط على هيكلة وتوظيف قروض لمشاريع معينة وعلى تقديم الضمانات اللازمة.
    En la actualidad, las Naciones Unidas están participando intensamente en una amplia gama de cuestiones que tienen una repercusión muy amplia sobre nuestra vida y nuestro medio ambiente. UN إن اﻷمم المتحدة اليوم تشارك بنشاط في مجموعة واسعة من المسائل البعيدة اﻷثر على حياتنا وعلى البيئة.
    Se esfuerza intensamente por aumentar las oportunidades de trabajo y busca mejorar la calidad de vida de todos los bolivianos, a fin de llegar al siglo XXI con un Estado moderno, descentralizado y participativo. UN وتعمل جاهدة بنشاط من أجل زيادة فرص العمل وتسعى إلى تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء بوليفيا، بهدف دخول القرن الحادي والعشرين وهي دولة حديثة لا مركزية تقوم على المشاركة.
    La CESPAP también está promoviendo intensamente el acceso de los países miembros a las convenciones para la facilitación del transporte internacional por carretera. UN وتعمل اللجنة بنشاط أيضا على تشجيع انضمام البلدان اﻷعضاء إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتيسير النقل البري.
    Hace tres años, en este mismo lugar, asignaron ustedes a la presidencia del Movimiento un mandato sobre el que hemos trabajado intensamente desde entonces. UN قبل ثلاث سنوات وفي هذا المكان ذاته، أسندتم إلى رئاسة الحركة مهمة ظللنا من وقتها نعمل على تحقيقها بشكل مكثف.
    Las fuerzas israelíes bombardearon intensamente el municipio de Ŷaba ' y provocaron el éxodo del 30% de su población. UN قصفت القوات الاسرائيلية بشكل مكثف وعنيف بلدة جباع ما أدى إلى نزوح ٣٠ في المائة من اﻷهالي عن بلدتهم.
    El I.N.M.F viene trabajando intensamente en el tema violencia doméstica. UN ويعنى المعهد الوطني لشؤون المرأة والأسرة بشكل مكثف بموضوع العنف العائلي.
    Además, se había utilizado intensamente la red de comunicación directa establecida en el marco de la Operación Púrpura y la Operación Topacio. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تم استخدام شبكة الاتصالات المباشرة التي أنشئت في إطار عملية بيربل وعملية توباز بصورة مكثفة.
    Se está trabajando intensamente para contratar personal nacional e internacional, manteniéndose el énfasis en el despliegue inicial de la Operación. UN يجري بذل جهود مكثفة لتعيين موظفين وطنيين ودوليين، مع بقاء التركيز منصبا على النشر الأولي لهذه العملية
    En ese lugar las carreteras se utilizan intensamente. UN وتستخدم الطرقات الموجودة في المنطقة بكثافة.
    Eso provoca largas ausencias de Nueva York y obliga a los administradores de categoría superior a participar intensamente en el trabajo diario para asegurar su continuidad. UN ويؤدي هذا إلى التغيب عن نيويورك لفترات طويلة مما يستدعي التدخل المكثف للإدارة العليا في إدارة المهام الجارية لكفالة استمرار العمل اليومي.
    Hemos trabajado intensamente para encontrar soluciones comunes que quedarán recogidas en el proyecto de acuerdo. UN وقد عملنا بجد ﻹيجاد حلول مشتركة. وترد هذه الحلول اﻵن ضمن مشروع الاتفاق.
    Las reservas de parte de los yacimientos mencionados eran intensamente explotadas, y satisfacían esencialmente toda la demanda de la antigua región; incluso se abastecía a algunas otras regiones, incluida Armenia. UN واستغلت جزئياً احتياطيات مواقع الرواسب المذكورة أعلاه على نحو مكثف وكانت تلبي أساسا كل طلب المنطقة السابقة وكانت حتى ترسل إلى عدة مناطق، بما فيها أرمينيا.
    Como se ha descrito anteriormente, continúan intensamente las conversaciones sobre estos asuntos, así como sobre otros asuntos constitucionales fundamentales y la distribución de poderes. UN ووفقاً لما ورد سابقاً، تتواصل المناقشات المكثفة بشأن هذه المسائل وكذلك المسائل الدستورية الرئيسية وتقاسم السلطة.
    En cambio, los misiles de crucero parecen exentos de normas similares y, de hecho, se han utilizado intensamente en los conflictos. UN وكذلك يبدو أن القذائف الانسيابية مستثناه من مثل هذه القاعدة وهي في الواقع، تستخدم استخداما مكثفا في الصراعات.
    Poniendo de relieve la conveniencia de lograr que todos los Estados se adhieran a la Convención y decidida a trabajar intensamente para promover su universalización y sus normas, UN وإذ تؤكد على استصواب تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل الترويج للانضمام العالمي إليها ولمعاييرها،
    i) La delegación del Instituto participó intensamente en el 12º Congreso colaborando en la organización del Seminario 1. UN `1` شارك وفد المعهد الدولي مشاركة نشطة في المؤتمر الثاني عشر، واشترك في تنظيم حلقة العمل 1.
    Debe promoverse intensamente el papel del sector privado en la formulación y la aplicación de dicha estrategia. UN ويتعين إعطاء دفعة قوية لدور القطاع الخاص في صياغة وتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    En esos período de sesiones el convocador participó intensamente en actividades de promoción de causas con la delegación gubernamental de Nueva Zelandia y trabajó con otras organizaciones no gubernamentales en el proceso. UN وشارك المستضيف في هذه الدورات بشكل نشط في العمل مع الوفد الحكومي لنيوزيلندا ومع المنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Participan también intensamente en el embalaje, mientras que los hombres realizan tareas manuales más pesadas, como la recolección, la pulverización, la tala de árboles y la eliminación de malas hierbas. UN وتقوم المرأة أيضاً بشكل كثيف بعمليات التعبئة، بينما يقوم الرجال بالأعمال الشاقة مثل الحصاد والرش والقطع وإزالة الحشائش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more