"intercambio de conocimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل المعارف
        
    • تقاسم المعارف
        
    • تقاسم المعرفة
        
    • تبادل المعرفة
        
    • لتبادل المعارف
        
    • لتقاسم المعارف
        
    • بتبادل المعارف
        
    • تبادل الخبرات
        
    • تقاسم المعلومات
        
    • بتقاسم المعارف
        
    • وتبادل المعارف
        
    • لتقاسم المعرفة
        
    • لتشاطر المعرفة
        
    • لتبادل المعرفة
        
    • وتقاسم المعارف
        
    Para tal fin, es crucial el intercambio de conocimientos, información y tecnología sobre la base de mecanismos fácilmente accesibles y asequibles. UN ويشكل تبادل المعارف والمعلومات والتكنولوجيا على أساس الآليات الميسّرة المتاحة على نطاق واسع مهمة حيوية في هذا الصدد.
    Seminario sobre intercambio de conocimientos para la Organización Mundial de la Salud UN حلقة دراسية بشأن تبادل المعارف نظمت لفائدة منظمة الصحة العالمية
    Las comisiones regionales deberían seguir tratando de fortalecer la cooperación mutua mediante el intercambio de conocimientos y el establecimiento de contactos. UN وعليه، ينبغي للجان الإقليمية مواصلة بذل جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون ما بينها من خلال تبادل المعارف والتواصل.
    intercambio de conocimientos con otras autoridades especializadas UN تقاسم المعارف مع السلطات المتخصصة الأخرى
    Las subregiones comunicaron números elevados de usuarios de los sistemas de intercambio de conocimientos. UN وأبلغت الأقاليم الفرعية عن وجود عدد كبير من مستخدمي نظم تقاسم المعارف.
    Esta situación no puede seguir aceptándose en la era de la información y de la desaparición de las barreras geográficas que entorpecían el intercambio de conocimientos. UN غير أن هذا الموقف لا يمكن أن يستمر في أن يلقى قبولاً في عصر المعلومات، حيث تحطمت الحواجز الجغرافية أمام تقاسم المعرفة.
    La elaboración, marcha y eficacia de programas de intercambio de conocimientos técnicos y experiencia para la asistencia a las personas con discapacidad. UN التطور والتقدم في برامج تبادل المعرفة الفنية وتبادل الخبرات في مجال تقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة وفعالية هذه البرامج
    El intercambio de conocimientos debe realizarse por medio de un solo telepuerto de distribución. UN ويجب أن يجري تبادل المعارف من خلال مرفق محوري وحيد للاتصالات الساتلية.
    Mejora del intercambio de conocimientos en apoyo del proceso de la estrategia de la lucha contra la pobreza en África UN تعزيز تبادل المعارف من أجل دعم عملية استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بــاء
    ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia oriental y nororiental que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة
    ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia septentrional y central que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شمال آسيا وآسيا الوسطى المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة
    ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia sudoriental que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب شرق آسيا المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة
    ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia oriental y nororiental que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة
    Hay también más actividades de intercambio de conocimientos sobre desalación del agua en el Oriente Medio, y se han elaborado planes para un centro regional de investigaciones sobre la desalación en Omán. UN وثمة مزيد من النشاط أيضا في مجال تقاسم المعارف المتصلة بإزالة ملوحة المياه، بالشرق اﻷوسط، حيث توجد خطط ﻹقامة مركز بحث إقليمي ﻹزالة ملوحة المياه في عُمان.
    iii) Suministro de asistencia técnica, incluido el intercambio de conocimientos y experiencias. UN ' ٣ ' تأمين المساعدة الفنية، بما في ذلك تقاسم المعارف والدراية الفنية.
    Uno de los componentes de la infraestructura de apoyo para el intercambio de conocimientos en la Secretaría es la Intranet. UN تعد الإنترنت أحد عناصر البنية الأساسية التي تدعم تقاسم المعارف في الأمانة العامة.
    Los jefes de división y los funcionarios a su cargo se beneficiarían del análisis de los objetivos del desarrollo, la concepción creativa de ideas y el intercambio de conocimientos técnicos. UN وسوف يستفيد رؤساء الشعب وموظفوها من مناقشة اﻷهداف اﻹنمائية، ومن الطرح المكثف لﻷفكار، ومن تقاسم المعرفة التقنية.
    Algunos donantes del Sur han indicado interés en un mayor intercambio de conocimientos sobre las metodologías de evaluación y examen internos. UN ويشير بعض مقدمي المعونة من الجنوب إلى أنهم يودون رؤية المزيد من تبادل المعرفة بشأن منهجيات التقييم الداخلي.
    Es menester trabajar más para aprovechar sus posibilidades como sistema de intercambio de conocimientos. UN وهناك حاجة إلى مواصلة العمل من أجل استغلال إمكاناتها كنظام لتبادل المعارف.
    Distintos departamentos adoptan enfoques diferentes para el intercambio de conocimientos a nivel interno, que en su mayor parte no se aplican de manera sistemática. UN وتعتمد مختلف الإدارات نهجا متباينة لتقاسم المعارف على الصعيد الداخلي، وهي نهج غير منتظمة في معظمها.
    Eso se ajusta a la normativa de la Dependencia, así como a sus funciones en materia de desarrollo de productos e intercambio de conocimientos. UN وهذا يناسب سياسة الوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر، وتطوير المنتجات والوظائف المتعلقة بتبادل المعارف.
    La cooperación internacional debería también incluir el intercambio de conocimientos especializados, cooperación técnica y apoyo. UN وينبغي أن يشمل التعاون الدولي أيضا تبادل الخبرات والتعاون والدعم في الميدان التقني.
    La audiencia se celebraba no para tomar decisiones, sino para promover el intercambio de conocimientos y mejores prácticas. UN ولم تعقد جلسة الاستماع بهدف التوصل إلى قرارات، ولكن بالأحرى تشجيع تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات.
    Es esencial el apoyo de los países desarrollados, en especial en lo que se refiere al intercambio de conocimientos y la transferencia de tecnología. UN ويصبح الحصول على الدعم من البلدان المتقدمة النمو أمرا أساسيا، ولا سيما فيما يتعلق بتقاسم المعارف ونقل التكنولوجيا.
    :: Contribuye a potenciar social, económica y políticamente a las mujeres mediante proyectos internacionales de cooperación y de intercambio de conocimientos UN :: يساهم في تمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا عن طريق التعاون في المشاريع وتبادل المعارف على الصعيد الدولي
    Por consiguiente, el FNUAP había diseñado una estrategia para el intercambio de conocimientos, que comprendía tres elementos principales: los individuos, los procedimientos y la tecnología. UN وأفادت بأن الصندوق قد وضع من ثم استراتيجية لتقاسم المعرفة تتألف من ثلاثة عناصر رئيسية هي: السكان والعمل والتكنولوجيا.
    Los países afectados son capaces y están en condiciones de elaborar sistemas de intercambio de conocimientos, y están dispuestos a ello. UN البلدان المتأثرة جاهزة وقادرة ومستعدة لوضع نظم لتشاطر المعرفة.
    Asimismo, fomentar la cooperación Sur-Sur para facilitar el intercambio de conocimientos sobre las lecciones extraídas de las experiencias locales. UN وبالمثل، تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب تيسيراً لتبادل المعرفة بشأن العِبَر المستخلصة من التجارب المحلية؛
    La segunda sección se centra en las iniciativas de cooperación en marcha, el intercambio de conocimientos y experiencias y la adopción de prácticas óptimas en todo el sistema. UN ويركز الجزء الثاني على الجهود المبذولة للتعاون وتقاسم المعارف والخبرات واعتماد الممارسات المثلى على نطاق المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more